當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 景區遊客接待量再放寬

景區遊客接待量再放寬

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

Visitors' upper limit raised
景區遊客接待量再放寬

The Ministry of Culture and Tourism on Friday lifted the upper limit for visitors at cultural and tourist locations from 50 percent to 75 percent of capacity ahead of the National Day holiday.
國慶假期臨近,文化和旅遊部9月18日將文化和旅遊景點的遊客接待量上限由最大承載量的50%上調至75%。

Tourist attractions across the country are expected to see a peak in visitor flow on the first long-term holiday since the COVID-19 pandemic.
國慶假期是自新冠肺炎疫情暴發後的首個長假,全國各地景區有望迎來遊客量高峯。

景區遊客接待量再放寬

According to the ministry's new protocol, the attractions should pay attention to pandemic containment while at the same time promote the recovery of the industry.
根據文旅部新發布的防疫指南,各景區在推動旅遊業復甦的同時也不能放鬆疫情防控。

The attractions are asked to update their disinfection program to meet holiday requirements.
指南要求各景區加強消毒舉措,滿足假期的防疫要求。

Reservations and real-name registrations also are required so that tourists can be traced in time if infections occur.
全面實施預約制和實名註冊制,如有感染髮生,方便及時追蹤。

In the updated protocols, the Ministry of Culture and Tourism also has encouraged local authorities to deal with cultural locations according to their own conditions instead of adopting a "one size for all" approach.
新版防疫指南中,文旅部還鼓勵各地根據本地實際情況管理文化場所,不要“一刀切”。

The protocol has loosened its restrictions on live house performances, giving priority to "large-scale performances outdoors" in low-risk areas.
指南放鬆了對現場演出活動的限制,優先放開低風險地區室外大型演出。