當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 香腸和漢堡每年導致4000人死亡大綱

香腸和漢堡每年導致4000人死亡大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

Sausages and burgers are killing more than 4,000 Brits a year, an international study has claimed. Processed meats are causing death rates higher than most other countries according to findings published in the respected Lancet medical journal.
一項國際研究聲稱,香腸和漢堡每年導致4000多位英國人死亡。在受人敬重的醫學雜誌《柳葉刀》上發表的研究結果表明,英國由於加工肉類造成的死亡率高於大多數其它國家。

Scientists calculated that there were a total of 90,000 deaths caused directly by poor diet in Britain in 2017 due factors such as not eating enough fruit and vegetables. Researchers analysed death rates for cancer cardiovascular disease and diabetes in 195 countries as well as intake of 15 key ingredients in foods or drink.
科學家計算得出,2017年由於攝入的水果和蔬菜不足等因素,共計9萬名英國人死於飲食不良。研究員分析了195個國家的癌症心血管疾病死亡率和糖尿病死亡率,也分析了食物或飲料中15種關鍵成分的攝入量。

香腸和漢堡每年導致4000人死亡

In the UK they found eating too much processed food caused 4,300 deaths and too much salt 14,100 deaths. While on an individual level foods cannot be identified as a cause of death, the statisticians calculated on a population level how many lives would be saved if we ate "optimal" amounts of these foods.
在英國,他們發現,攝入過多加工肉類導致4300人死亡,攝入過多食鹽導致14100人死亡。雖然從個人層面而言,食物不能被確定爲一種死因,但統計學家就人口層面計算得出--攝入食物"最佳"量將挽救的人命數。

Too much red meat was responsible for 369 deaths while too much sugary drinks caused 1,900 deaths. Other factors measured were diets lacking in nuts, seeds, legumes, whole grains, milk, fibre, calcium, seafood omega-3 fatty acids and polyunsaturated fats.
過多的紅肉導致369人死亡,而過多的含糖飲料導致1900人死亡。其它影響因素包括缺少堅果、種子、豆類、全穀物、牛奶、纖維、鈣、海鮮歐米茄3脂肪酸和多不飽和脂肪的飲食。

Lack of fruit was responsible for 18,400 deaths, vegetables 13,400 deaths and whole grains 24,200 deaths. Author Dr Christopher Murray, of the University of Washington, said: "Poor diet is responsible for more deaths than any other risk factor in the world. While sodium, sugar, and fat have been the focus of policy debates over the past two decades, our assessment suggests the leading dietary risk factors are high intake of sodium (salt), or low intake of healthy foods, such as whole grains, fruit, nuts and seeds, and vegetables."
水果攝入不足導致18400人死亡,蔬菜攝入不足導致13400人死亡,全穀物攝入不足導致24200人死亡。克里斯托弗·莫里是研究作者之一,也是華盛頓大學的博士,他說:"飲食不良造成的死亡人數比其它任何風險因素造成的死亡人數都要高。雖然過去幾年來,鈉、糖和脂肪一直是制定飲食政策的辯論焦點,但我們的評估表明,主要的飲食風險因素是鈉(食鹽)攝入量過多,或健康食物(比如全穀物、水果、堅果和種子,以及蔬菜)攝入量過低。"

Of these the UK fared worst in the international comparison for processed meats which caused an estimated 6.7 deaths for every 100,000 adults in 2017.
在加工肉類導致的死亡率的國際對比中,英國表現最差:2017年,每10萬成年人就有約6.7人死亡。

Death rates due to high levels of processed meats saw Britain come 17th worst out of 195 nations. This was worse than other European nations such as Italy with 3.2, Ireland and Spain at 3.1 and France at 2.8. Scientists recommend a daily intake of processed meats of between 18g and 27g.
就加工肉類攝入量過多造成的死亡率而言,英國在195個國家中位列17名。對比其他歐洲國家,比如意大利每10萬成年人有約3.2人死亡,愛爾蘭和西班牙每10萬成年人有約3.1人死亡,法國每10萬成年人有約2.8人死亡,英國的表現着實不盡如人意。科學家建議,每日加工肉類攝入量應控制在18至27克之間。