當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究發現:不漂亮的女人更愛出軌

研究發現:不漂亮的女人更愛出軌

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

The rock band Dr Hook once lamented that "when you’re in love with a beautiful women, it’s hard".
搖滾樂隊Dr Hook曾經在歌曲中哀嘆道:“當你愛上一個美麗的女人,(想守住她)太難了。”

But a new study suggests it is the less attractive ladies who are responsible for the greatest heartache.
但一項新研究指出,最難守住的其實是不漂亮的女人。

When US researchers followed more than 200 married couples for three-and-a-half years, they discovered that women who considered themselves attractive were far more likely to be faithful.
美國研究人員在三年半的時間裏跟蹤調查了200多對已婚夫婦,他們發現,認爲自己有魅力的女人保持忠貞的可能性要大得多。

研究發現:不漂亮的女人更愛出軌

They also found that women who had been more promiscuous in the years before their marriage were less likely to cheat.
他們還發現,結婚前比較放蕩的女性在婚後出軌的可能性較小。

In contrast, less-attractive females who had limited sexual experience were more likely to engage in extra-marital entanglements.
相比之下,婚前沒什麼性經歷又不太有姿色的女性在婚後更容易捲入婚外情。

The researchers from Florida State University followed 233 newly married couples documented intimate details about their relationships, including marital satisfaction, long-term commitment, whether they had engaged in infidelity and if they were still together.
來自佛羅里達州立大學的研究人員跟蹤調查了233對新婚夫婦,記錄了他們婚姻感情的私密細節,包括婚姻滿意度,長期承諾,是否有過不忠行爲,以及是否仍然在一起。

Writing in the Journal of Personality and Social Psychology lead author Jim McNulty said: "Specifically, own attractiveness was negatively associated with infidelity among women, but not men, suggesting that less attractive women were more likely to engage in infidelity.
該研究的首席作者吉姆·麥克納爾提在《人格與社會心理學雜誌》上寫道:“具體而言,女性自身的魅力值和不忠傾向呈負相關,但是男性則沒有這種情況。這意味着不漂亮的女性更可能不忠。”

"Men were more likely to engage in an infidelity when their partners were less attractive. This latter sex difference is consistent with evidence that partner attractiveness is more important to men than it is to women."
“當男性的伴侶缺少魅力時,男性更可能出軌。有證據顯示,伴侶的魅力值對於男性比對女性更重要,這和剛纔提到的性別差異是一致的。”

Surprisingly, the researchers found people satisfied with sex in their relationship were more likely to cheat, perhaps suggesting they felt more positive about sex in general and would seek it out regardless of how they felt about their main relationship.
出人意料的是,研究人員發現,對性生活滿意的人更可能出軌,也許是他們對性的心態更積極,所以無論婚後感情好不好,他們都想要。

The study also found that people who are less likely to stray are far better at removing their attention quickly from an attractive stranger.
研究還發現,較不可能出軌的人能很容易地將注意力從一個有魅力的陌生人身上快速移開。

Individuals who looked away from pictures of highly attractive people a few hundred milliseconds faster than average were nearly 50 percent less likely to have sex outside marriage.
在看到顏值高的照片時,移開視線的速度比平均水平快幾百毫秒的人發生婚外情的概率會降低50%。

"With the advent of social media, and thus the increased availability of and access to alternative partners, understanding how people avoid the temptation posed by alternative partners may be more relevant than ever to understanding relationships," added Dr McNulty.
麥克納爾提博士補充道:“隨着社交媒體的出現,和可選擇伴侶的接觸機會增多了,理解人們如何抵禦這些可選擇伴侶構成的誘惑,也許對於理解感情關係比以往都更有意義。”