當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究發現:金髮女郎比其他髮色女子智商更高

研究發現:金髮女郎比其他髮色女子智商更高

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

Blondes may be 'bombshells' who have more fun, but they're also tarnished with a reputation for being dumb.

金髮女郎也許是享受更多樂趣的性感尤物,然而她們也揹負上了腦袋不靈光的名聲。

Having a 'blonde moment' has even become a phrase used when someone makes a mistake.

有個短語叫“金髮時刻”,用來指某人犯錯誤的時候。

Now, a study has found this stereotype is not only inaccurate, the opposite could actually be true.

最近,一項研究發現,這種成見非但不正確,而且真相可能正相反。

Researchers found women who said their natural hair colour was blonde had an average IQ score within 3 points of brunettes and those with red or black hair.

研究人員發現,自稱天然髮色爲金色的女子與髮色爲棕色、紅色或黑色的女性相比,智商要高出3個百分點。

Data for the study came from the National Longitudinal Survey of Youth 1979 (NLSY79) - a national survey of people who were between 14 and 21 years old when they were first interviewed in 1979.

研究數據來自於“國家青年縱向調查1979(NLSY79)。此項調查針對14至21歲的青年,這些青年第一次接受調查是在1979年。

研究發現:金髮女郎比其他髮色女子智商更高

In 1980, participants in the NLSY79 took the Armed Forces Qualification Test, or AFQT, which is used by the Pentagon to determine the intelligence of all recruits.

1980年,NLSY79對調查對象採用了軍人資格測驗法。此項測驗也被國防部用來測試新人的智力情況。

The overall AFQT score is based on word knowledge, paragraph comprehension, math knowledge and arithmetic reasoning.

AFQT測驗結果是基於對詞彙知識、段落理解、數學知識和算術推理的評估。

In 1985, all participants were asked, 'What is your natural hair colour?'

1985年,所有的被調查者都被問到自己的天然髮色。

To eliminate any bias in the IQ tests caused by ethnic and racial differences, Jay Zagorsky from Ohio State University dropped all African Americans and Hispanics from the analysis, reducing the sample size to 10,878 white, females.

爲了消除人種差異給IQ測試帶來的影響,來自俄亥俄州立大學的傑伊·扎葛斯基剔除了所有非洲裔和西班牙裔美國人的樣本,只留下了10878個純種白人女性的樣本。

The findings showed that blonde-haired white women had an average IQ of 103.2, compared to 102.7 for those with brown hair, 101.2 for those with red hair and 100.5 for those with black hair.

研究結果顯示,金髮白人女性平均智商爲103.2,而棕發、紅髮和黑髮女性的智商分別是102.7,101.2和100.5。

Blonde women were slightly more likely to be in the highest IQ category than those with other hair colours, and slightly less likely to be in the lowest IQ category.

與其他髮色的女性相比,金髮女性屬於高智商人羣的可能性略高,而屬於低智商人羣的可能性也略低。

The study can't say whether there are any genetic relationships between hair colour and intelligence, but Zagorsky did find one fact that could at least partially explain why blondes showed slightly higher intelligence - they grew up in homes with more reading material than did those with any other hair colour.

對於髮色和智力之間是否存在基因關係,此研究並不能給出定論。但是,扎葛斯基發現金髮女子成長的家庭擁有的閱讀材料比其他髮色的女子更多,這在一定程度上可以解釋金髮女性智商略高的現象。

'This study provides compelling evidence that there shouldn't be any discrimination against blondes based on their intelligence.' Zagorsky said.

扎葛斯基說:“此研究有充分的證據說明,我們不應該歧視金髮人的智商。”

'I don't think you can say with certainty that blondes are smarter than others, but you can definitely say they are not any dumber.'

“我不認爲你可以斷言金髮人就是比其他人聰明,但你絕對可以說金髮人並不比別人笨。”