當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 看完這個,你也能設計出絕妙英語廣告語

看完這個,你也能設計出絕妙英語廣告語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

“愛她,就請她吃哈根達斯。”於是,哈根達斯成了許多戀愛中的女孩對男孩的要求之一。許多時候,我們記住一個品牌,倒不是因爲產品本身所帶來的體驗。抓住眼球的, 往往是其獨具匠心的廣告語設計。

本文概括了英文廣告語設計中的三大分類,相信會對大家有所啓迪。

一、頻繁使用省略句、祈使句和疑問句
爲了增強其說服或勸誘功能,英文廣告常常使用鼓動性語言(Loaded Language)。一些特定句型如省略句、祈使句、疑問句等,因其簡潔明快、極富鼓動性、誘人思考的效果,常常在廣告中使用。據統計,廣告語中祈使句佔獨立句四分之一以上,而疑問句佔五分之一以上。這些句型含有請求、號召、勸說、鼓動人們做事的含義,能有效地促使消費者承認廣告所宣傳產品的價值,進而達到廣告目的。

看完這個,你也能設計出絕妙英語廣告語

例1
【原文】Go ahead, you can rely on us.

【譯文】別猶豫,投靠我們。(保險公司廣告)

【賞析】使用祈使句,鼓動性強。

例2
【原文】Need a cleaner that shines without scratching ?

【譯文】需要一種光亮而不留擦痕的清潔劑嗎?(清潔劑廣告)

【賞析】該則廣告使用疑問句,目的不在釋疑或求得答案,而在啓發讀者,引起思索,進而產生消費需求。

例3
【原文】You will buy this special gift to your darling,don't you?

【譯文】難道不願爲您心上人購買這份特別的禮物嗎?

【賞析】該則廣告巧妙地使用反意疑問句,很能夠激起消費者對產品的興趣和好奇心,促使其產生立即購買的衝動。

二、句式簡短,千脆有力
廣告創作可概括爲一個"KISS"原則,"Keep it short and sweet"。英語廣告的句子講求乾脆有力,句式通常比較簡短,因此大量使用簡短句、並列句、省略句、祈使句等。

例1
【原文】

Introducing FITNESS magazine. It's about health,it's about exercise,it's about your image, your energy, and your outlook.

【譯文】

向你推薦《健康》雜誌:說健康,說鍛鍊,說形象,說精力,說展望。

【賞析】廣告使用平行結構,簡潔明瞭,給人印象深刻。

例2
【原文】

"Couldn't believe it? Until tried it!"
"I'm impressed by it!"
"You've gotta try it!"
"I love it!"

【譯文】

"無法相信?直到你試過!"
"它使我印象深刻!"
"你一定要試試看!''
"我喜歡!"

【賞析】此則廣告爲對話體。簡短句、省略句、祈使句構成整個廣吿語篇。

二、使用平行結構
平行結構是把兩個或兩個以上意思並列的成分用同等或相似的語法形式表達出來。在英文廣告中,平行結構是一種有效的表達手段,可使語句工整、對稱,語音連貫、流暢,因而具有強大的感染力,並富有強烈的節奏感。翻譯平行結構時,要在忠實、通順的基礎上,保持譯文的工整、對仗力求使語音連貫、流暢,努力再現原文的風格。

例1
【原文】In the East, it's one of the best known companies; in the West,it's one of the best kept secrets.

【譯文】在東方人盡皆知;在西方無不稱奇。

【賞析】這是韓國SUNKYONG公司爲自己所作廣告中的畫龍點睛之筆。譯文在忠實原文的基礎上,經過加工處理,保持了原文的風采。

例2
【原文】

We'll tell you the odds before they are out.
We'll publish what other publications dare not.
We'll give you inside information you won't find elsewhere. (Time Magazine)

【譯文】

我們要向您預示未來的結果。
我們要發表別人不敢發表的東西。
我們給您在別的地方找不到的內部消息。(《時代週刊》)

【賞析】這是一則《時代週刊》廣告。譯文工整、對仗,再現了原文的風格。