當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒上那些關於女人的研究

外媒上那些關於女人的研究

推薦人: 來源: 閱讀: 9.83K 次

As the saying goes, a woman's heart is like a needle at the bottom of the ocean. Women's delicate, sensitive and emotional nature makes men have a hard time trying to understand their other half. Here we give you a collection of reports about women and hope they give some inspiration to those who are trapped by the differences between Venus & Mars.

女人心,海底針!這句俗語,總是被男人們掛在嘴邊。女人的心思細膩,不易表露,因而讓很多男人覺得難以琢磨,甚至是"莫名其妙"。小編彙總了一些關於女人的研究,幫助你瞭解"關於女人的那些事"。

外媒上那些關於女人的研究

【Part 1:魅力女人】

>Women at peak of appeal at 31

最美的年華:女人31歲

Women are most attractive at the age of 31, according to a British survey. While the average British woman of 31 may be married with a child, the survey noted they are at a prime age because they have youthful beauty but also more confidence and a better sense of style than fresh-faced teenagers. Some 70% of more than 2,000 men and women polled cited confidence as a key factor in making a woman attractive, ahead of the 67% who included physical beauty.

英國一項調查顯示,女人在31歲的時候最有魅力。調查稱,雖然英國女性31歲的時候一般都已結婚生子,但是她們仍年輕貌美,還比一臉稚嫩的少女們多了一些自信,也更懂時尚,因此最有吸引力。在2000多名參與調查的人中,70%左右認爲自信是女人是否有魅力的關鍵,高於外在美(67%)。

>Ideal: 0.7 waist-to-hip ratio

識女人:腰臀比例是關鍵

A woman's attractiveness relates to the size of her waist compared with her hips, according to New Zealand anthropologist Barnaby Dixson. He has discovered that a waist-to-hip ratio of 0.7 - or a waist measurement exactly 70% of the hip circumference - makes for the perfect figure. Examples include some of the world's most beautiful women. Marilyn Monroe(See Photo), modern-day starlet Jessica Alba and Victoria's Secret model Alessandra Ambrosio all possess the perfect figure.

新西蘭人類學家巴納比·迪克森研究發現,女人是否具有吸引力,與腰臀比例有關。腰臀比爲0.7,或者說腰圍是臀圍70%的身材最爲完美。世界上最美麗的女人,如瑪麗蓮·夢露(見圖)、新星傑西卡·奧爾芭以及"維多利亞的祕密"內衣模特亞歷山大·安布羅休等,均擁有這種完美的身材比例。

>Women better at multitasking

女人其實更懂一心多用

There is an age-old complaint that men are incapable of doing more than one thing at once. Now, psychologists have proven that men really are worse at multitasking than the fairer sex. They found that when women and men work on a number of simple tasks – such as searching for a key or doing easy math problems – at the same time, women significantly outperformed men. Researchers believe the results show that females are better able than men to reflect upon a problem, while continuing to juggle their other commitments.

常言道,男人無法同時做好幾件事。如今心理學家們通過研究證實了這一說法:與男性相比,女性的確更善於一心多用。他們要求男女研究對象同時完成幾個簡單任務,比如找鑰匙或做簡單數學題,結果發現女性處理問題要好得多。研究人員認爲,比起男性,女性在忙於多項任務的同時,更善於分出心來進行思考。

>Women more likely to donate

女人感性更易慷慨解囊

Women are more generous than men when it comes to charitable donations, a study suggests. In all income groups, women are more likely to give, and in 4 of 5 groups, they give more than men do – sometimes twice as much, according to the study by the Women's Philanthropy Institute at Indiana University's Center on Philanthropy in the US. "Women have just been socialized as the care-givers in their families to be more empathetic and altruistic," says one of the researchers. "I think this is being manifested in giving to charity."

研究顯示,在進行慈善捐贈時,女性比男性更慷慨。這項研究由美國印第安納大學公益研究中心下屬的女性慈善研究院完成。研究表明,在總共5類收入人羣中,女性都更樂善好施,而且其中4個收入人羣的女性捐贈數額都高於男性,有時甚至是男性的兩倍。一位研究人員表示,女性在家庭生活中適應了扮演照顧他人的角色,更感性也更無私,這種特性在投身慈善事業上也表露無遺。【Part 2:男士必讀】

>'Sorry' is healthy

一句'對不起'到底多重要?

Sorry may be the hardest word – but scientists claim it could be one of the healthiest since it may help women live longer. Researchers have discovered that women who receive an apology for hurtful behavior suffer less stress and potential damage to their heart than those who don't. They also claim that the pulse of a wronged woman returns to normal 20% quicker after a well-timed "sorry" than without it.

"對不起"或許是世界上最令人難以啓齒的話語,但卻是最有益於健康的。科學家表示,一句真誠的道歉可以讓一個心靈受傷的女人更長壽。研究發現,道歉有助於減輕她們的精神壓力和緩解對心臟的刺激。實驗證明,女性受到傷害後,一句恰如其分的"對不起"會令她們的脈搏跳動更快恢復正常,比在沒有道歉的情況下快20%。

>Older men more attractive

女人都有點老男人情節

Older men stay attractive to women for at least a decade longer than they used to, a study has shown. A greater emphasis on dressing well and keeping fit has dramatically improved the physical attractiveness of older men, according to the findings. The trend towards women marrying and having children later in life has also extended the period for which a bachelor is considered eligible. Many women reported finding the greater financial security of older men reassuring because it represents a better life for their children.

研究顯示,年長男性能夠保持對女性吸引力的時限比過去至少要延長10年。根據調查,年長男性更加註重優雅衣着和保持健康體魄,極大地提高了他們的自身魅力。女子晚婚晚育的趨勢也使單身漢們的適婚年齡區間得以延長。很多女性表示年長男性讓她們更安心,因爲那意味着她們的孩子會得到更好的生活保障。

>Men's household work ignored?

家務幹再多女人不上心

Men do far more housework than they are given credit for, according to research that claims women do not notice because their male partners "don't make a fuss". Men said they spent 13 hours a week on household chores including cleaning the lavatory, taking out the rubbish and changing the bed linen. But 60% of the 1,000 men questioned said their efforts were unnoticed by the woman in their lives because they did not like to mention it.

家務男人幹不少,只是沒人意識到。研究顯示,女人通常不會注意到男人做了多少家務,因爲男人"不喜炫耀"。男人說他們一週有13個小時花費在刷廁所、倒垃圾、換牀單這些家務瑣事上。然而1000位受訪男士中有6成人表示,因爲自己不願意把做了多少家務掛在嘴邊,女人總是對他們的努力視而不見。

>Hairy chest affects virility

胸毛多的男士不受青睞

Men with hairy chests are less attractive to young women, a study at Turku University of Finland has found. Hairy men are more likely to have higher levels of the female hormone estrogen, which makes them more reliable, but in theory it could reduce their female partner's chances of becoming pregnant. But post-menopausal women prefer their men hairy.

據芬蘭土爾庫大學的最新研究發現,胸毛多的男士往往不受年輕女子的青睞。這主要是因爲胸毛多的男士易分泌較高的雌性荷爾蒙,這種男士比較顧家和可靠,但在理論上卻會減少女伴的懷孕機率。據悉,絕經後的年長婦女更能接受胸毛多的伴侶。

>4 hinting styles women use

買禮物要看'她'給的暗示

Experts have identified 4 hinting styles that women use to try to ensure their favored present is placed under the Christmas tree, which may save men a lot of stress of finding the perfect gift for their partner. Most women (56%) were found to be "pepper-hinters", who pepper conversation with mentions of preferred gifts, or "present pointers", who point out presents while shopping. Next comes women who use family and friends to drop verbal hints. Other women "accidentally" leave Christmas lists lying around. The problem is men are oblivious to the signals – 4 out of 5 miss the hints.

專家列出了女人爲得到心儀的聖誕禮物常用的4種暗示,省卻男人不知選擇何種禮物的煩惱。大多數女人(56%)採取"言語暗示",在日常對話中提及想要的禮物。有的女人逛街時會直截了當地指出心儀之物。還有女人請家人、朋友幫忙轉達意願,或"不小心"把聖誕禮物清單放在明顯之處。問題在於,八成男人讀不懂女人的暗示。

>Male modesty not appreciated

討女人喜歡無需太謙遜

A research published in the journal "Psychology of Men and Masculinity" shows that "modest" males are less liked by women than "dominant males." Modesty is viewed as a sign of weakness, a low-status character trait for males that could affect their employability or earnings potential. Modesty in women, however, was not viewed negatively.

一項發表在《男性與男性心理學》雜誌上的研究表明,相對於具有支配力的男性,女性更不喜歡謙遜型的男性。謙遜被認爲是一種軟弱和糟糕的男性性格特徵,影響工作和潛在收入。相反的是,男性卻不討厭女性謙遜。