當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 超級老爸 男子隻身潛入ISIS救子

超級老爸 男子隻身潛入ISIS救子

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

A devoted father braved bombs and sniper fire to rescue his son from the clutches of Islamic militants in Syria.
比利時一位父親冒着“槍林彈雨”救出了投身ISIS恐怖組織的兒子。

For 10 months ex-soldier Dimitri Bontinck tried to find his 19-year-old son Jejoen, who travelled to the war-torn region after after converting to Islam and becoming radicalised.
這位勇敢的父親是一名退伍軍人,名叫迪米特里·邦坦克,他爲了救出19歲的兒子,潛身於敘利亞伊斯蘭國勢力區整整10個月。

At the first sign of his son's increasing fervour he sought help from the authorities in his native Belgium - but was told that his son had freedom to worship however he wanted.
在兒子一開始表現出對恐怖組織的興趣的時候,迪米特里曾向比利時當地政府求助過,但被告知他的兒子有自由信仰的權利。

超級老爸 男子隻身潛入ISIS救子

After his son left for Syria the Belgian authorities told Dimitri they could not help him track his son - so he took the extraordinary decision to travel there himself, befriending militants in an effort to find the teenager.
在兒子最終前往敘利亞之後,比利時政府告訴迪米特里他們也沒法追回他的兒子了。這時候迪米特里就下定決心,親自去敘利亞拯救兒子。

He told Sky News: "I followed a father's instinct, I followed my heart. I couldn't stay here just watching, not taking action and responsibility.
他接受媒體採訪時說:“我只是遵從了作爲一個父親的本能和內心,我不可能不做任何行動、不盡任何責任。”

"It was a danger mission, believe me. I risked my life and met many fighting groups. At times, there were snipers above my head; bombs and attacks."
“這確實是個危險的任務。我冒着生命危險,接觸過很多恐怖組織。時常會有狙擊手子彈以及大炮的炮彈從頭頂飛過,生死就在一瞬間。”

Dimitri described how he was beaten by militants who suspected he was a spy, saying only his love for his son allowed him to endure it.
迪米特里說他曾因被懷疑是間諜而遭到毒打,是對兒子的愛支撐着他熬過了這一切。

Finally, on his third trip to Syria he was reunited with his son. He gladly returned to Antwerp with his father, admitting he had been "naive".
最後,在他第三次前往敘利亞的時候他找到了兒子。之後兒子跟着爸爸一起回到了安特衛普,並承認自己之前的行爲很“幼稚”。

Now Dimitri is travelling back to the country to help misguided youngsters return to their families, including some from the UK.
迪米特里之後又返回到敘利亞幫助那些誤入迷途的年輕人重返家園,其中還包括英國的一些年輕人。

However, Jejoen is now at the centre of a terrorism trial in Belgium as one of over 40 people being prosecuted for membership of a banned organisation.
但是,現在迪米特里的兒子傑喬恩在比利時因加入非法組織而受到指控。

Mr Bontinck denies the charges, claiming he worked as a driver at a hospital helping Syrians injured in the civil war.
迪米特里否認這項指控,他稱兒子當時是在一個救助敘利亞傷員的醫院裏當司機。

"I worked delivering medical supplies, driving injured and sick people from one place to the other," he told reporters before his arrest.“
我負責提供醫療物品,以及運送傷員和病人。”兒子傑喬恩在被捕前說道。

But Belgian authorities claim he was involved with fighting.
但是比利時政府堅稱他參與了戰爭。

His father says criminalising youngsters who travelled to Syria and Iraq will only increase their anger against the West.
迪米特里稱,對那些去過敘利亞、伊拉克等地的年輕人給予定罪只會增加他們對於西方世界的憤怒。

Recently, two female volunteers taken hostage by Syrian Islamists appeared in a video saying their lives are in grave danger.
最近兩名女性志願者遭到敘利亞恐怖組織綁架,並在公佈的一段視頻中稱兩人生命危在旦夕。

Italians Greta Ramelli, 20, and Vanessa Marzullo, 21, were kidnapped in Aleppo last August while volunteering in the war-torn city.
這兩個女孩,20歲的葛麗泰·拉梅里和21歲的瓦妮莎·馬蘇略去年八月在敘利亞北部城市阿勒頗從事志願活動時遭到綁架的。

A video emerged of the two women dressed in black head scarves and reading an apparently scripted message to camera at an unknown location.
之後公佈的一段視頻中顯示,兩個女孩蒙着黑色頭巾,在一個未知地方對着鏡頭念着一段寫好的信息。

The Italian foreign ministry spokesman declined to comment.
目前,意大利外交部發言人未作出迴應。