當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 更多畢業生選擇進入職場而非繼續深造

更多畢業生選擇進入職場而非繼續深造

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83K 次

More college graduates in China are opting for work experience instead of advanced degrees, a survey shows.

The pragmatic approach, coupled with a record number of students graduating from college, is expected to intensify competition in the job market, analysts said.

More than 76 percent of university students said they want to work after earning their degrees this summer, up from 68.5 percent in 2012 and 73.6 percent last year, according to poll results from , a major online recruitment agency.

The annual survey also showed that about a fifth of respondents chose to further their education after graduation, while about 3 percent want to start their own businesses.

The survey, released on April 15, polled more than 52,000 college students nationwide. About 70 percent of those polled were final-year undergraduates, with the rest being advanced-degree students.

更多畢業生選擇進入職場而非繼續深造

Zeng Hao, a 25-year-old media major, managed to land a job in a publishing company in Zhongshan, Guangdong province, before he receives his master's degree from the University of Macau in June.

"Work experience really matters in the publishing industry, and a master's degree is enough for an entrant to land a job," he said.

Wei Guihong, a program administrator at the School of Foreign Studies at Nanjing University, said about 60 percent of the school's graduates enter the labor market every year.

She said that some differences in students' choices after graduation are due to their majors. "More and more students majoring in a foreign language choose to go abroad to continue their studies to improve their language skills," she said.

Liu Junsheng, a researcher at the Labor and Wage Institute of the Ministry of Human Resources and Social Security, believes that economic conditions play a vital role in shaping college graduates' choices.

"The global economic crisis in 2008 created a hard time for many employers. There were fewer job opportunities in the market, which forced many students to postpone entering it," he said.

The economic upturn in the past three years in China has given more confidence both to employers and employees, he said.

"Although academic degrees still matter, more and more employers value job seekers' work experience, or in other words, they prefer to hire someone with a bachelor's degree and some relevant work experience rather than someone with a master's degree but fresh out of college," he said.

College students' pragmatic attitude toward qualifications, plus the huge number of college graduates this year, will intensify competition in the job market, he said.

The survey showed that each of the respondents sent resumes on average to about 28 potential employers and received five interview opportunities.

The number of college graduates will reach a record 7.27 million this year, up from 6.99 million in 2013, according to the Ministry of Education. By the end of February, 60 percent of the job seekers had clinched at least one offer while the rest were still hunting for work, according to .中國日報4月28日電(記者賀丹)一項調查顯示,中國越來越多的大學畢業生選擇找工作,而不是繼續深造。

分析人士稱,隨着大學畢業人數達到新高,大學生們越來越實際的舉動預計會使就業市場的競爭愈加激烈。

智聯招聘網()的調查結果顯示,超過76%的大學生說在暑假拿到學位之後,就想工作了。這個數字高於2012年的68.5%和去年的73.6%。

年度調查同樣顯示僅約有五分之一的受訪者選擇在畢業後繼續深造,同時有3%的受訪者想要創業。

4月15日發佈的民意調查,採訪了全國超過5.2萬名大學生。他們中約有70%是大四學生,其餘的是有更高學位證書的學生。

曾浩(音),25歲,媒體專業,在六月拿到澳門大學碩士學位前,他得到一份在廣州省中山市某出版公司的工作。

他說:“工作經驗對於出版行業來說真的有必要,但是碩士文憑對於新入職的員工來說足夠了。”

南京大學外國語學院的輔導員魏桂紅說,每年大約有60%的大學畢業生選擇工作。

她說,學生畢業後有不同的選擇是專業影響。她說道:“外語專業的學生越來越多的選擇到國外繼續學習語言。”

人力資源和社會保障部勞動工資研究所研究員劉俊生相信,經濟因素對於大學畢業生的未來選擇起到重要性作用。

他說:“2008年的全球經濟危機讓很多用人單位很難熬。市場中有越來越少的工作機會,這使得許多學生推遲進入職場的時間。

他說,中國過去三年的經濟回暖給用人單位和求職者都帶來了信心。

他還說:“儘管學位證書仍舊十分重要,可是越來越多的用人單位看中求職者的工作經驗。換句話說,他們更喜歡招有本科文憑和有相關工作經驗的人,而不是剛走出校門的碩士畢業生。”

他表示,大學生對於學歷的務實態度還有今年大量的大學生畢業生人數,都將會增加工作市場的競爭壓力。

智聯招聘網的調查顯示,每一名受訪者平均會給28個用人單位投遞簡歷,一般會得到5個面試機會。

今年,根據教育部數據顯示,大學畢業生將會達到727萬的新高,高於2013年的699萬。根據智聯招聘網調查,2月底,60%的求職者都成功獲得至少1個工作機會,剩下的人仍在繼續找工作。