當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 馬方更正MH370最後通話:晚安,馬來西亞370

馬方更正MH370最後通話:晚安,馬來西亞370

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

Weeks ago, Malaysian authorities said the last message from the airplane cockpit was, "All right, good night."
幾周前,馬方公佈從失聯飛機駕駛室傳回的最後通話爲“好的,晚安。”

The sign-off to air traffic controllers, which investigators said was spoken by the plane's copilot, was aMong the few concrete details officials released in a mystery that's baffled investigators and drawn global attention since the Boeing 777 disappeared with 239 people aboard mid-flight on March 8.
調查人員稱這句話是飛機副駕駛和地面控制中心的最後通話。3月8日這架播音777客機和機上共239名乘客與機組成員一起消失之後,馬方公佈了這句最後通話。通話內容成爲調查人員調查的重點細節,並引起了世界範圍內的關注。

There's only one problem. It turns out, it wasn't true.
問題是,現在證明這句話不是真的。

馬方更正MH370最後通話:晚安,馬來西亞370

On Monday, Malaysia's Transport Ministry said the final voice transmission from the cockpit of Flight 370 was actually "Good night Malaysian three seven zero."
週一,馬來西亞交通部發表聲明稱從失聯客機駕駛室傳回的通話內容實際是“晚安,馬來西亞370”。

Malaysian authorities gave no explanation for the discrepancy between the two quotes. And authorities are still trying to determine whether it was the plane's pilot or copilot who said them.
馬來西亞當局並未對兩次公佈的通話內容不一致做出解釋。他們仍在進行調查,以確定最後通話到底是由機長還是由副機長髮出的。

The new language is routine and is not a sign that anything untoward occurred aboard the flight, said CNN aviation analyst Mary Schiavo.
CNN航空分析員瑪麗-斯齊亞沃稱新公佈的通話內容是例行程序,不能證明飛機上發生了意外。

"It speaks to credibility issues, unfortunately," Schiavo said.
斯齊亞沃說:“但不幸的是,這關係到可信度問題。”

"We haven't had a straight, clear word that we can have a lot of fidelity in," said Michael Goldfarb, former chief of staff at the U.S. Federal Aviation Administration. "We have the tragedy of the crash, we have the tragedy of an investigation gone awry and then we have questions about where we go from here."
前美國聯邦航空管理局主管邁克爾-戈德法布說道:“到目前爲止,我們也沒有聽到一句可以讓我們完全信服的清楚說法。飛機失事是場悲劇,調查出錯也是場悲劇,而且我們對調查的進展有諸多疑問。”