當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 關於消息的英語作文

關於消息的英語作文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

學習英語是一定不可以偷懶的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

關於消息的英語作文

  英語優秀文章1

今天我們要講的習慣用語裏有這樣一個詞: poop。 Poop有好多種不同的解釋。在今天我們要學的習慣用語裏poop是俚語, 指真實可靠的消息或者情報。 Poop作這種解釋的時候前面往往有real,或者straight之類的形容詞。

例如今天的第一個習慣用語: the real poop。我們聽個例子。說話的人聽到了關於一對夫婦的流言,正在跟朋友打聽虛實。

例句-1:Hey, I heard Bill and Mary are splitting up because Bill's seeing another woman! Do you know the real poop - is it true or is it just one of those nasty rumors we hear all the time?

他說:嘿, 我聽說Bill和Mary要分手了, 因爲Bill另有新歡。你知道可靠消息嗎?這傳聞究竟是真的, 還只是常年少不了的流言蜚語?

這裏的the real poop意思是真實可靠的消息。

Poop這個詞約莫在二次大戰期間開始成爲軍隊內的俚語,指可靠情報,因爲當時快速精確的情報是軍事行動成敗的一大關鍵。我們來聽一位參戰陸軍上校在命令一名陸軍中士偵察一列德軍坦克隊是否正衝他而來。

例句-2:Sergeant, we have a report a column of German tanks is only 15 kilometers up that road. We need the straight poop right away - send a patrol up the road to find out if it's true.

這位上校說:中士,我們得到報告一列德國坦克隊在那條路上和我們相距僅十五公里的地方。我們立即需要確切情報,你派遣一支偵察隊去那條道路查明這一情報是否確實。

你注意到嗎?他在poop前面用了straight, straight poop和real poop都強調情報的確實可信。

再學個由poop發展而來的習慣用語: poop sheet。 Sheet是紙張,所以poop sheet就是印着信息的文紙,也就是打印成文的信息,或者書面信息。可能是書面通知,也可能是書面指令或指示之類的東西。跟我們剛學到的the real poop一樣, poop sheet也可能起源於軍方。

我們要聽的第一個例子說的就是軍隊內的事兒。說話的是個海軍士兵,他剛在軍艦的布告欄讀到了艦長的通知,令他十分掃興。現在正告訴他的夥伴。

例句-3:Did you see the latest poop sheet from the captain? It has ordered us to shave off all moustaches. Hey, I spent six months growing mine. But I guess I don't have much choice.

他說:你看到艦長髮出的告示了嗎?他命令所有的人都得把鬍子刮乾淨。唉,我花了六個月時間才留起這些鬍子,但是我想我也沒多少可選擇的餘地。

這裏的poop sheet是書面告示。

我們再聽個例子,裏面的poop sheet不是書面告示,而是書面指示。當前美國有好多生產商經銷的商品都是需要顧客買回家後自己動手進行組裝的。這便於運輸而且對顧客說來也經濟實惠。我們來聽聽一個父親說自己給兒子組裝一輛新自行車的事。他碰到問題了。這就要告訴你問題是什麼。

例句-4:When I finished, I had two pieces left over and I'd already thrown away the poop sheet that tells where they go. But the funny thing is the bike seems to work okay without them.

那個爸爸說:我裝好後還剩下兩個零件沒處安,但我已經把組裝說明書扔掉了。奇怪的是這輛自行車少了兩個部件卻好像一切正常。

他話裏的poop sheet是組裝說明書。他遇上了個時常會發生的問題。他可能還在擔心: 這自行車要是有一天正在他兒子騎着的時候突然散架可不得了。

  英語優秀文章2

今天我們要講的習慣用語有一個共同的關鍵詞: powder。大家也許知道powder是粉末。有各種各樣的粉末, 例如女士化妝用的香粉, 還有火藥或者病人用的藥粉等等。

在我們要學的第一個習慣用語裏的powder指化妝的香粉: powder-puff。 Powder-puff是粉撲。粉撲鬆鬆軟軟,是美容化妝用品, 但是powder-puff作爲習慣用語卻另有兩種不同的意思。我們聽個例子來琢磨它指什麼。這是位男士在評論女子籃球運動。

例句-1:I thought women's basketball was a powder-puff sport until I went to see my sister play. I was wrong - they dribble and pass better than men and they play tough defense too.

原來他看了妹妹打籃球后才知道自己過去對女籃的看法錯了, 其實女籃運動員的運球和傳球技術勝過男運動員, 而且她們的防守也很過硬。

既然他現在有這樣的看法, 想必過去他一定認爲女籃運動員的球藝不如男子。所以他說: I thought women's basketball was a powder-puff sport,而powder-puff sport的意思是婦女參加的體育運動,言下之意是難度低,競爭無力的, 含義類似於中國成語“花拳繡腿。”

習慣用語powder-puff還有一種意思。人們談生意經的時候會用到它。我們再聽個例子來體會它的意思。說話的人在對朋友評論一家公司。

例句-2:If you're smart, don't invest any money in that business. They talk big but it's just a small powder-puff company; they don't have enough capital and their marketing program is a joke.

他對朋友說:你要是明智就別向那家企業投資。他們只會誇海口,但不過是個不起眼兒的小公司;他們沒有足夠的資本,他們的銷售方案簡直是塊笑料。

可見powder-puff在這兒的意思是微不足道, 無足輕重的。

再學個有powder這個詞的習慣用語, 但是裏面的powder不再是香粉而是老式槍炮裏用的黑色火藥。這個習慣用語是: powder keg。 Keg是小木桶, 過去人們用它來裝運火藥。 Powder keg當然就是火藥桶。它在當年可真是危險品,尤其對長年靠近火藥桶的士兵說來更是如此。要是把點菸的火柴隨手一丟, 而火藥桶蓋子又是開着的話, 那麼不僅自己會粉身碎骨,連帶旁邊的人也同歸於盡。所以至少在150來年前, powder keg就被用來描繪危險一觸即發的局勢了。雖然當今的keg裏面裝的不再是火藥,而是啤酒之類, 但是習慣用語powder keg仍然流行。新聞記者常會用它來比喻緊張的局勢。我們來聽個電視記者怎樣描繪南斯拉夫的局面。

例句-3:Despite all the diplomatic efforts to achieve peace, Yugoslavia is still a powder keg waiting for a match to set off another round of fighting between the warring factions.

他說:儘管人們在南斯拉夫作了種種外交努力希望實現和平, 但是那裏的危局仍會一觸即發;星星之火就能使交戰各方間再次爆發戰鬥。

這裏的powder keg用來比喻一觸即發的危局。

其實powder keg可以用來指任何隱伏的危機。我們再聽個例子。這是個競選幹事在跟共事的夥伴商談。他們的侯選人有過一段不爲人知的醜聞。我們聽聽他怎麼談論他們面臨的危機。

例句-4:Joe, we're sitting on a powder keg. If the media find out about this messy scandal, it'll blow our campaign sky-high! Our candidate will be finished and so will we.

他說:Joe, 我們就像坐在火藥桶上那樣危險。萬一新聞界發現這段不光彩的醜事, 我們的競選班子非得被他們鬧個天地覆。侯選人連帶我們都會統統完蛋。

這裏的powder keg用來比喻隱伏的危機。