當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 有關焦慮的英語作文閱讀

有關焦慮的英語作文閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 9.17K 次

想要提升英語的作文,就肯定是要花時間的哦, 英語作文在英語裏是很重要的哦,我們學習英語要努力一定哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,參考一下,有需要的可以收藏起來哦

有關焦慮的英語作文閱讀

  英語優秀文章1

今天要講的習慣用語都包括這個詞:bug。Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了象“缺點”,“瑕疵”之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。

例如在這句話裏:My new software has a bug in it. 這句話的意思是:我的新軟件有問題。或者說:我的新軟件存在缺陷。

名詞bug也可以指人犯的小毛小病,而且往往是症狀不明的那種小病痛。比方說在這句話裏:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 這句話是說:我昨天胃有點不舒服沒上班。

Bug還可以作爲動詞,我想你能猜出它的意思來。請聽這句話:That noise really bugs me. 這句話裏的bug是動詞,剛纔說到名詞bug指叫人討厭的東西或者事情。可想而知,動詞bug意思一定是“叫人討厭或者惱火”了,所以這句話的意思是:那吵聲真叫我心煩。

Bug可真是個多義詞。它還能表示一些意想不到的意思,有時用來指對某事非常着迷的人。例如:“他真是個網球迷。” 可以這樣說:He's a real bug for tennis. 這句話裏的bug就指球迷。

Bug當名詞時的另一種意想不到的意思是隱藏的竊聽器或者報警器。例如在下面這句話裏:They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他們在美國大使館裏發現暗藏了二十一個竊聽器。

既然名詞bug可以指竊聽器,動詞bug就可以指安裝竊聽器或者竊聽。比方說:They bugged the US Embassy. 他們在美國大使館安裝竊聽器。這裏的bug是安裝竊聽器。要是說:They bugged conversations in the US Embassy. 他們竊聽美國大使館內的談話。這句話裏bug這個詞的意思就是“竊聽”了。

我們已經談了bug這個單詞的不少用法,接下來看看bug組成的習慣用語吧。第一個是:bug out。Bug out在軍中沿用已經有二百來年了,然而還是在韓戰期間開始被廣泛應用在日常語言中的。當時報界首開先例,採用bug out這個習慣用語。

我們來聽個例子。這是一名美國記者在報道韓戰期間大批中國軍隊跨越韓國北部邊境撲向南方,迫使美韓聯軍倉促撤退。

例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.

他說:中國在跨越邊境的突然襲擊中採用了人海戰術,調動數以萬計的軍隊南下,所以聯軍正從北方陣線全線倉皇撤退。

這裏的bug out意思是倉皇撤退。

今天要學的第二個習慣用語是:bug-eyed。蒼蠅或者蜻蜓之類昆蟲的頭部前端突出兩個圓鼓鼓的東西那就是它們的眼睛。說得更精確一點兒是昆蟲的複眼。從昆蟲整個身體的比例看來這兩個圓眼睛相當大,於是人們就用bug-eyed來指人瞪大眼睛了。人在什麼情況下會把眼睛瞪得又大又圓呢?可能是興奮也可能是受驚。

我們聽個例子,它說的是Mary的丈夫和孩子爲他們的銀婚紀念安排了一次出其不意的盛大宴會。你一定能想象Mary有什麼樣的反應:

例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!

他說:Mary一走進寓所驚喜地看到燈火馬上亮了起來,聽到一屋子的賓客齊聲高呼‘意外’。Mary事後說,那是她有生以來最快樂的時刻,當然她也大大吃了一驚。

顯然這裏的bug-eyed用來描述Mary當時驚喜不已的心情。

再學個習慣用語:put a bug in one's ear。剛纔說過bug有時可以指報警器,那麼put a bug in one's ear,如果直譯就是在某人耳朵裏安個警報器,要真是放耳朵裏的警報器音量必然很小,象是在你耳朵裏說悄悄話一樣。這正是put a bug in one's ear這個習慣用語的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示給某人一個建議。

我們聽個例子,這是市長的一個可靠的朋友在悄悄給市長一個忠告:

例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.

他說:我昨天下午在市政廳外面碰到了市長,就婉轉地向他提出下屆選舉時競選國會議員席位的建議。我希望他明白了我的意思。他可真是個理想的候選人。

這段話裏的習慣用語put a bug in his ear意思是婉轉提出建議或者暗示。

  英語優秀文章2

我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。

今天要講的幾個習慣用語卻顯然表示人們對身邊那些蟲子的惡感。比方說,今天要學的第一個習慣用語:fly in the ointment。Fly是蒼蠅,ointment是油膏或者藥膏。可想而知小小的蒼蠅掉進了一缸油膏裏,可不是把好好的油膏全糟蹋了嗎?由此可以推想fly in the ointment這個習慣用語必定指雖小卻攪了全局的東西或事情。

我們聽聽在下面的例子裏什麼是fly in the ointment,或者說什麼是一次海濱之遊中敗興的事兒。

例句-1:It was a real gorgeous day to go to the beach, sunny, breezy and the temperature was about 78. But the fly in the ointment was that Mike and I both cut our feet on some sharp coral.

他說:那天真是去海濱的好時光:陽光明媚、微風拂人,而氣溫大約七十八度。但是叫人敗興的是Mike和我的腳都被尖銳的珊瑚刮破了。

這段話裏的the fly in the ointment顯然指他倆被珊瑚刮破腳那回事兒。換句話說就是令人掃興的美中不足的事情。

再學個特別生動形象的習慣用語:ants in one's pants。Ants in one's pants要是直譯就是螞蟻爬到一個人的褲子裏。誰都能想象這種讓人坐立不安的尷尬處境。它唯妙唯肖地表現一個人緊張不安、神經質的狀況。聽個例子吧。它說的是個領導人正爲準備一份報告而焦灼不安。

例句-2:The company's financial report isn't due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready Tuesday. How does he think only the three of us can do it?

他說:公司的財務報告要星期五才得交,但是領導卻實在焦慮不安,要求我們在星期二就得把報告都準備好。他怎麼想得出只有我們三個人就能辦到呢?

這位領導在人力不足的情況下,還要求手下人提前完成工作,可見那報告真是讓他焦灼不安,所以ants in one's pants是用來描述人焦灼煩躁的心情的。

再學個習慣用語:butterflies in one's stomach。Butterflies是蝴蝶,這美麗的小東西人見人愛,但是如果它們到你的肚子裏上下翻飛的話,那可不是好滋味。Butterflies in one's stomach有點象中國俗語:心裏掛着十五個吊桶,七上八下。它描繪人心神不寧、忐忑不安。聽個例子吧。那是一位新娘膽小怕羞的哥哥正描繪自己在公衆場合講話前的心理狀態:

例句-3:Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I knew I'd have to stand up and make a speech to two hundred guests. You know, I could feel my knees knocking!

他說:我坐在妹妹的喜宴桌邊心裏七上八下的,因爲知道我得站起來面對兩百位賓客發表講話。你知道嗎,我都覺得出自己的膝蓋在抖動!

這裏的butterflies in my stomach顯然表現忐忑不安的心情。

今天最後要學的習慣用語是:bee in one's bonnet。Bonnet通常指婦女兒童遮太陽的帽子,常用帶子在下巴底下繫住,也可以指男子的無邊圓帽。Bee in one's bonnet,這個習慣用語來自男女老少慣常都戴着帽子外出的年代,在帽子下面的當然是腦袋。如果是蜜蜂在帽裏的話,那就不合常理了。

此外,bee這個詞有一種解釋是執着的怪念頭,甚至是異想天開的想法。好,我們聽個例子。這段話在說Mr. Lee如醉如癡地想發明永動機,一心以爲自己正爲全人類謀福利。

例句-4:Mr. Lee has a bee in his bonnet. He spends all his time in his basement trying to build a machine to generate free power forever and replace electricity and all other sources of power the world uses at such high cost.

這位李先生從早到晚都在自家的地下室,努力製作一架能永遠不斷地產生不花本錢的動力的機器。他盼望這種動力可以取代當前世界花大價錢得到的電力等能源。

這是李先生的美妙幻想。他爲此付出了全部時間精力,然而他卻是在異想天開,可見這裏說他:has a bee in his bonnet,意思是頭腦裏有個固執而又古怪的想法。