當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語人春節自救指南:閉嘴吧七大姑八大婆!

德語人春節自救指南:閉嘴吧七大姑八大婆!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.98K 次

它來了它來了,Jerry年就要來了!

德語人春節自救指南:閉嘴吧七大姑八大婆!

小夥伴們準備好放假了嘛!
準備好貼膘了嘛!
準備好搞事了嘛!
準備好見到七大姑八大姨的說辭了嘛……

Σ(っ °Д °;)っ

學生黨被問到成績說什麼?!
社畜被問到工資說什麼?!
還有結束對話之終極疑問大殺器——你什麼時候談戀愛/結婚/要孩子?!

德語人春節自救指南:閉嘴吧七大姑八大婆! 第2張

小編這就蒐羅了幾條標準範文,以備廣大小夥伴在大年夜的不時之需。
以防親戚提出以上疑問時,再加上給“說句德語聽聽”的Buff增加攻擊力度,咱們要備,就備雙語的!

 

高冷簡短
適用於能隨時逃跑的場合

1. 你現在工作怎麼樣啊,賺得多不多啊?
還行。
Es geht.  : )

 

2. 一個女孩子家家的怎麼還不嫁個人,早點安定下來呀?
因爲不想。
Weil ich nicht will.  : ))

 

3. 英語四六級考過了沒有啊?
沒有。
Nein.  : )))

 

4. 你們兩個什麼時候要小寶寶呀?
雨女無瓜。
Das geht dich nichts an.  ( :

德語小課堂:
Das geht ihn nichts/wenig/viel an. 這和他沒有關係/關係很小/關係很大。

 

故作幽默
適用於心比較大的親戚

1. 你現在工作挺好的吧?每個月能掙多少啊?
你真的特別想知道嗎?告訴你給我多少錢鴨?
Das wüsstest du wohl gerne, hm? Wie viel ist dir eine Antwort wert?

德語小課堂:
etwas wert sein 價值…、值得…
Wie viel ist dir eine Antwort wert,就是對你來說,價值有多高。

 

2. 都這麼大年紀了,怎麼還沒有談對象啊?
我不是單身啊,我已經和手機結婚了。
Ich bin nicht Single. Ich bin bereits mit meinem Handy verhairatet.

德語小課堂:
mit jmd(D.) verheiraten 和某人結婚

 

3. 公司年會辦完了吧?來來透露一下,這次年終獎拿了幾位數啊?~~
我要是告訴了你,就得把你滅口啦。
Wenn ich dir das sagen würde, müsste ich dich töten.

德語小課堂:
這裏的würde和müsste爲第二虛擬式(Konjunktiv II),表達假設。


以暴制暴
適用於過完年這輩子都不用再見的親戚

1. 來來來告訴小姑姑,你這次期末考試考得好不好呀?

還行吧。你這是怎麼了?咦,是長胖了嗎?
Nicht schlecht. Und was ist mit dir los? Oh, hast du zugenommen?

德語小課堂:
zunehmen 增重、長胖
哼哼。


2. 你這孩子怎麼還單着呀?爲什麼不找男朋友呢?

好問題,我也不知道,你爲啥還沒離婚呀?
Gute Frage, keine Ahnung. Warum bist du immer noch in einer Beziehung?

德語小課堂:
除了ich weiß nicht,還有keine Ahnung也可以表達不知道的意思。

德語人春節自救指南:閉嘴吧七大姑八大婆! 第3張

3. 畢業都這麼多年了,怎麼還沒買房啊?你表妹的嬸嬸的二哥的兒子都買了兩套了。

回答這個問題對你是能有什麼幫助嗎?你是隻想滿足自己的好奇心呢,還是另有目的?
Inwiefern hilft dir eine Antwort auf diese Frage weiter? Willst du nur deine Neugierde befriedigen oder steckt etwas anderes hinter deiner Frage?

德語小課堂:
inwiefern 怎麼樣、如何

 

好了好了,以上僅供娛樂,不到萬不得已,還是謹記那一句:Nod and smile~

預祝所有小夥伴們身體健康,學習進步,新春快樂!

 

素材來源:

http://www.solebenwieichwill.com/blog/schlagfertige-antworten-dreiste-fragen/

 

作者:@喵

聲明:本文系滬江德語原創,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正!