當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 語法乾貨:運動動詞的轉義和慣用用法(上)

語法乾貨:運動動詞的轉義和慣用用法(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

Глаголы движения большая грамматическая тема, но сегодня мы не будем рассматривать разделение по направлению движения, употребление с различными префиксами. А рассмотрим основные переносные значения. Глаголы движения в переносном значения употребляются часто и в разговорах, и в письменной речи.

運動動詞是一個很重要的語法主題,但今天我們要學習的不是運動的方向劃分,帶各種前綴的運動動詞的用法,我們要學習的是運動動詞的主要引申含義。口語中和書面語中都會經常遇到運動動詞的轉義用法。

好記性不如爛筆頭(Лучше записать, а не полагаться на память),快來一起學習吧!

語法乾貨:運動動詞的轉義和慣用用法(上)

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ В ПЕРЕНОСНЫХ И ИДИОМАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЯХ(часть I)

運動動詞的轉義和慣用用法(上)

ИДТИ

- часы, минуты, время (手錶、分鐘、時間)走動;轉動

Ваши часы не идут, они остановились два часа назад.

您的表不走了,兩個小時前就停了。

- дождь, снег и другие осадки下雨(雪);降雨(雪)

Сейчас идёт снег с дождём. Странная погода для мая.

現在正在下雨夾雪。五月的天氣真是奇怪。

- платье, костюм, цвет... + кому?(衣服等對某人來說)適合;合適

Я всегда знала, что мне идёт зелёный цвет.

我一直都知道我適合綠色。

- фильм, спектакль, шоу...(電影、演出、節目)進行;上演;演出;上映

Ты знаешь, сколько времени будет идти фильм?

你知道電影要演多久嗎?

+ Хорошо! Идёт! → означает согласие

好吧!行!→表示同意

+ Это не шло ни в какое сравнение с тем, что она видела на выставке в Европе. → не может быть сравнимо

這比不上她在歐洲展覽會上看到的→表示很難與...比擬; 決不能與...相提並論

+ От нового проекта у меня голова уже идёт кругом. → болит голова, головокружение

新項目真讓我頭大。 →(因某事)頭疼;頭大

 

ХОДИТЬ

- (в настольных играх) 出(撲克牌), 走(棋子)

Ходи быстрей. Я выигрывают и твой ход ничего не изменит в игре.

走快點。我要贏了,你無論下什麼子也改變不了這場遊戲

+ Ты ещё под стол ходила, когда я уже руководил компанией. → означает возраст ребёнка

你還是乳臭未乾的時候,我已經領導公司了。→表示孩子的年齡
 

ЕХАТЬ

- зайцем 不買票坐車;逃票

Они что едут зайцем на крыше поезда? Это же опасно!

怎麼,他們在火車上面沒買票就坐車?這多危險啊!

+ Кажется, у него уже крыша едет от работы с нами. → сходить с ума, терять ощущение реальности

他好像精神有點失常。→精神失常,喪失實際感受

 

ЕЗДИТЬ

+ И сколько ты ещё будешь ездить на мне? Я ведь могу и перестать помогать тебе. → использовать другого человека в своих интересах (на ком?)

你到底還要在我身上耗多久啊?要知道我可以不再幫助你。→ 爲了自身利用而利用他人

+ Ты разве не видишь, что он ездит тебе по ушам? Зачем ты ему веришь? → говорить не правду / долго и скучно рассказать о чем-либо

他滿嘴跑火車,你難道看不出來嗎?幹嗎相信他呢?→不說實話/ 長時間無聊地講述某件事

 

БЕЖАТЬ

- вода, река(水、河水)奔流;流出

Где-то здесь должна быть речка. Я слышу как бежит вода.

這附近應該有一條河。我聽到水流的聲音了。

- время, годы(時間、歲月)很快過去;流逝

Время бежит быстро. Ещё вчера мы были школьниками, а сегодня наш сын идёт в первый класс.

時光飛逝。好似昨天我們還是中學生,而如今我們的兒子都上一年級了。

- от кого? от чего? 逃脫;逃避,躲避(某人或某事)

Зачем ты бежишь от разговора со мной? Мы всё равно должны обсудить нашу ситуацию.

你爲什麼要躲着不跟我說話?我們還是應當討論一下我們的情況。

+ Не всегда хорошо бежать впереди паровоза. Иногда лучше подождать. → торопиться, спешить, делать что-то преждевременно

跑在火車頭前邊也不總是好的。有時候等一等更好。→着急,急忙去做,做早了,操之過急

+ Инстинкт самосохранения требовал от него бежать без оглядки. → быстро убегать

自衛的本能讓他拼命地跑。→很快地逃走

бежать без оглядки = бежать со всех ног = бежать во весь дух = бежать сломя голову

 

БЕГАТЬ

+ Заметил, как у неё глаза бегали, когда она говорила о проекте? → говорить неправду или говорить не всё, что-то недоговаривать.

我發現她在說項目的時候她的眼睛轉來轉去的→不說實話或者有所隱瞞,沒全部說出來。

 

ПЛЫТЬ

- облака(雲彩)飄動;浮動

Так интересно смотреть в небо и наблюдать как плывут облака.

仰望天空,看那些雲朵在飄動,真是有趣啊。

- люди, объекты (плавно, медленно передвигаться) (人、物體)緩緩掠過;緩慢移動

В поезде я люблю смотреть, как плывут дома, дороги, люди.

火車上我愛上了看房子、道路、人緩緩掠過。

+ Что-то голова кружится, всё плывёт перед глазами. - Посиди немного. Отдохни. → чувствовать слабость, терять равновесие.

腦子暈暈的,眼前全是迷糊的。 →感到虛弱,失去平衡。

+ Я не хочу плыть по течению. Я хочу добиться успеха. → не контролировать свои действия, довериться судьбе

我不想隨波逐流。我想要成功。→不控制自己的行爲,不相信命運。
 

ПЛАВАТЬ

- цены(價格)不穩定,浮動,經常變化

Перед и после кризиса цены на продукты обычно сильно плавают.

危機前後物價通常會飄忽不定。

+ Не боишься плавать на экзамене? У тебя есть ещё два дня, можно всё выучить, если очень постараться. → не знать информацию, чувствовать себя неуверенно

你不害怕考試的時候不知道瞎蒙嗎?你還有兩天,如果好好學可以背下來的。→無知,不自信

+ Его ошибка была в том, что он мелко плавал. А они ведь работали в администрации города. → быть маленьким, незначительным человеком / не иметь достаточно сил, возможностей

他的錯誤在於他沒有足夠的才能。他們畢竟都在市政府工作。→沒有足夠的力量和能力