當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 有關“幸福”與“災難”,你知道多少

有關“幸福”與“災難”,你知道多少

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

幸福與災難這兩個詞你真的會用了嗎

有關“幸福”與“災難”,你知道多少

有關“幸福”與“災難”,你知道多少

счастье

1.幸福;福氣.

俄語解釋:состояние высшей удовлетворённости жизнью, чувство глубокого довольства и радости, испытываемое кем-либо; внешнее проявление этого чувства 

2.幸運,運氣;好運,好機會.

俄語解釋:удача, благо

Не было бы счастья,да несчастье помогло.〈俗語〉塞翁失馬,焉知非福.

3.〈俗〉命運,遭遇.

Всякому своё счастье.〈諺語〉人各有命.

Колесо счастья повернулось в его пользу.他時來運轉.

4.[第一格用作謂語](接連接詞что)真好啊,真福氣,真造化;(和代詞моё,твоё,ваше,его等連用)該…走運,算…走運.

Счастье его,что он не переломал себе рёбер.算他走運,沒摔斷肋骨.

иметь счастье(接不定式)有幸…(客套語).

к моему (твоему) счастью; к счастью для меня (тебя); на моё (твоё) счастье 我(你,他等)真僥倖,真幸運.

к счастью; на счастье; по счастью好在,幸虧.  

на счастье чьё(做某事、說某話或用某種象徵性的舉動來)祝…幸運(順利),助…成功.

 

беда

1.不幸,災禍,災難.

俄語解釋:несчастье, крайне тяжёлое или неприятное событие или обстоятельство.

попасть в беду遭禍,遭到不幸.

помочь в беде患難相助.

Беда над головой.大禍臨頭.

От беды не спрячешься.在劫難逃.

Беда не приходит одна或 К беде ещё беда.〈俗語〉禍不單行.

Беда ум родит.〈諺語〉窮極智生.

Друзья познаются в беде.〈諺語〉患難識知己.

2.[用作謂語]〈口語〉真糟,真倒黴,真要命.

Просто беда!真糟糕透了!

3.[用作副詞或語氣詞]〈俗〉非常,極度;非常多,極多.

俄語解釋:в знач. сказ., прост. очень много, гибель, масса

Хороший мужик,беда хороший!是個好男兒,真是好極了!

Людей там—беда!那裏人多極了!

беда как〈俗〉很,非常,極爲.

Беда как надоело.討厭極了.

беда какой (сильный,злой...)非常.

беда сколько非常多.

на беду чью或на ту беду〈口語〉不幸,不湊巧.

не беда〈口語〉沒有什麼不得了的,不要緊.

(не) велика беда不要緊,沒什麼.

Что за беда!〈口語〉那有什麼大不了的!這有什麼!

有關“幸福”與“災難”,你知道多少 第2張