關於年齡的英語習語你知道多少?
英語中有很多詞語句子不能只看字面意思,那樣是理解不到其中的精髓的。比如Spring Chicken,這個是什麼意思呢?其實它是一個關於年齡的詞,今天我們就來了解一下英語中常見的與年齡相關的表達方式,感興趣的朋友一起來看看吧。
1. Coming of Age —— 成年
這個詞彙代表着你已經到了可以爲自己負責的年齡階段,也常用於代指與成長階段有關的電影和書籍,比如:
A: Hey, have you seen “Stand By Me?”
你有看過《伴我同行》嗎?
B: No, I haven’t.
沒看過。
A: It’s a classic coming-of-age movie. Let’s watch it this weekend.
這是一部經典的成長電影,週末一起去看呀。
2. I wasn’t Born Yesterday——我又不是小孩子
如果有人對你說“I Wasn’t Born Yesterday”,意思是他們不容易被愚弄或欺騙,比如:
A: Did you hear the bank is handing out free money?!
你聽說沒,銀行在免費發錢?!
B: Don’t be so silly. I wasn’t born yesterday!
別傻了,我又不是小孩子
3. Age Is Just a Number——年齡只是個數字
這句話往往用於稱讚一個人超越了這個年齡段常見的狀態,表達的意思是年齡不能定義一個人。例如:
Yuichiro Miuro climbed Mt. Everest when he was 80 years old. This shows that age is just a number.
Yuichiro在80歲時登頂珠穆朗瑪峯,這說明年齡只是個數字。
4. A Spring Chicken——年輕人
可別把Spring Chicken理解成春天的雞崽了,這其實是年輕人的意思,通常被老年人用於指代更年輕的人;
但經常也有人用“I’m no spring chicken!”來自嘲,意思是我不年輕了!我老大不小了!
5. Age Before Beauty——長者優先
這句話多用於彼此熟悉的社交聚會,有點開玩笑式、幽默的語氣。
比如你準備和家人一起就座用餐,你可以說:
Help yourself, first, Uncle. You know what they say: age before beauty!
叔叔您請便,有句俗語說的好:長者優先。
6.Act Your Age——成熟一點
這句話一般用於斥責孩子不懂事的行爲,情緒通常是憤怒或者沮喪、擔憂。例如:
You are so childish,I wish you’d just act your age.
你太孩子氣了,我希望你的行爲舉止能成熟一點。
有時也用於描述某人的行爲方式不符合其年齡段的情況,例如:
He’s always talking about mortgages and taxes. He’s only 12! Sometimes, I wish he’d just act his age and play soccer with his friends.
他總是談論抵押貸款和稅收。他才12歲!我真希望他像其他孩子一樣,多和朋友們踢踢足球。
7. One Foot in the Grave——風燭殘年
這個詞一般形容人很老了,看起來不怎麼有活氣兒。例如:
A: I saw Bill last night.
我昨晚見到了Bill。
B: How is he?
他咋樣了?
A: He looks very old. I think he’s got one foot in the grave.
他看起來好老,一副油盡燈枯的樣子。
8. Ripe Old Age——高齡老人
一般用於形容健康的老年狀態或者談論已故的人。例如:
My grandfather lived to the ripe old age of 89.
我祖父活到了89歲的高齡。
9. You Can’t Teach an Old Dog New Tricks——上年紀的人學不了新玩意
如果一個人長時間處於某種狀態,難以教會他學新的東西,就可以用這句俗語。例如:
A: I’m trying to teach my dad how to use Instagram.
我在教我爸爸怎麼用Instagram。
B: How’s it going?
怎麼樣?
A: It’s very difficult. You know, you can’t teach an old dog new tricks.
太難了。你知道,上年紀的人學不了新玩意
10. Knee-High to a Grasshopper——孩提時候
形容人年齡很小,一般用於談論過去或代指小孩。例如:
I remember you when you were knee-high to a grasshopper.
我還記得你還小的時候。
I’ve known you since you were knee-high to a grasshopper.
你很小的時候我就認識你了。
看了上面的內容大家學會了多少?如果你還想繼續學習的話,就來這裏選擇適合自己的老師課程進行提升吧。不管你是英語小白還是進階者,在這裏都能找到適合的課程!還等什麼?學習如果浪費時間,那別人就比你多了成功的可能。