當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 這些法語單詞的字面意思都是什麼鬼啦

這些法語單詞的字面意思都是什麼鬼啦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

本文轉載自“滬江法語(hujiangfr)”微信公衆號,更多有趣文章請關注→

這些法語單詞的字面意思都是什麼鬼啦

有些單詞看起來很正常,直譯過來的意思卻非常的...bizarre(奇怪),今天我們爲大家列舉了一些~

oeuf de cents ans

直譯:一百年的蛋

正確含義:皮蛋

 

 chou chinois
直譯:中國的甘藍

正確含義:大白菜

 

racine de lotus
直譯:蓮花的根部

正確含義:藕

 

 chou-fleur
直譯:甘藍-花

正確含義:花椰菜


pomme de terre

直譯:土地的蘋果
正確含義:馬鈴薯


 igname de Chine

直譯:中國的薯蕷

正確含義:山藥


 fruit du dragon

直譯:龍的水果

正確含義:火龍果

 

fruits de mer

直譯:海的水果

正確含義:海鮮

concombre de mer

直譯:大海的小黃瓜

正確含義:海蔘

chien de mer

直譯:大海的狗

正確含義:鯊魚

oreille de mer

直譯:海的耳朵

正確含義:鮑魚


ver de terre

直譯:大地的蠕蟲

正確含義:蚯蚓

 

cerf-volant

直譯:飛翔的鹿

正確含義:風箏

pied-de-roi

直譯:國王的腳

正確含義:捲尺

eau de vie

直譯:生命的水

正確含義:燒酒

 muraille de Chine

直譯:中國的城牆

正確含義:長城

lampe de poche

直譯:口袋的燈

正確含義:手電筒