當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 美媒無禮提問“布拉德•皮特的味道”,尹汝貞迴應“我不是狗”

美媒無禮提問“布拉德•皮特的味道”,尹汝貞迴應“我不是狗”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

한국 배우 최초 아카데미 여우조연상을 수상한 윤여정이 유명세를 톡톡히 치르고 있다. 수상 직후 외신 매체의 '브래드 피트 냄새' 공격부터 이번에는 브래드 피트의 '덕질' 왜곡까지 이어지며 고귀한 윤여정의 수상에 흠집을 내고 있다.

美媒無禮提問“布拉德•皮特的味道”,尹汝貞迴應“我不是狗”

尹汝貞作爲首次獲得奧斯卡最佳女配角獎的韓國演員名聲大噪。獲獎後,外媒從“布拉德•皮特的味道”攻擊到此次造謠追星布拉德•皮特,給可貴的尹汝貞拿獎不斷抹黑。

윤여정은 지난 26일(한국 시각) 열린 제93회 미국 아카데미 시상식에서 '미나리'(정이삭 감독)로 여우조연상을 수상했다. 윤여정의 아카데미 여우조연상 수상은 한국 영화사 102년 최초 아카데미 배우상이자 '사요나라'(57, 조슈아 로건 감독)의 우메키 미요시가 수상한 제30회 아카데미 여우조연상에 이어 63년 만에 탄생하는 두 번째 아시아 여우조연상, 그리고 여섯 번째 아카데미 비영어권 연기 배우상이라는 기록을 세웠다.

在26日(韓國時間)舉行的第93屆美國奧斯卡頒獎典禮上,尹汝貞憑藉《米納裏》(導演鄭一朔)斬獲最佳女配角獎。尹汝貞的奧斯卡最佳女配角獎是韓國電影史102年以來首次獲得奧斯卡演員獎,同時也是繼《櫻花戀》(57,喬舒亞·洛根導演)的梅木三吉獲得第30屆奧斯卡最佳女配角獎後,時隔63年誕生的第二個亞洲最佳女配角獎,以及第六個奧斯卡非英語圈演技演員獎。

하지만 이런 역사적인 기록에 찬물을 끼얹는 무례한 외신이 등장해 눈살을 찌푸리게 만들었다. 아카데미 수상 직후 진행된 외신과 비대면 인터뷰에서 미국 연예 매체 엑스트라TV(EXTRATV)의 레이첼 린제이가 윤여정에게 "브래드 피트와 대화를 나눈 당신에게 이 질문을 하지 않을 수 없다. 브래드 피트와 당신은 무슨 이야기를 나눴나? 또 브래드 피트에겐 어떤 냄새가 났느냐?"라고 황당한 질문을 던진 것.

但是卻出現了對這種歷史性成功潑冷水的外媒,讓人不禁皺眉。在奧斯卡金像獎頒獎後進行的非面對面採訪中,美國娛樂媒體EXTRATV的瑞秋•林賽對尹汝貞提出了荒唐的問題:“不得不向與布拉德•皮特進行了對話的你提出這個問題。布拉德•皮特和你聊了什麼? 布拉德·皮特身上是什麼味道?”。

'미나리', 그리고 수상에 관한 질문을 쏟아내도 부족한 시간에 리포터 레이첼 린제이는 난데없는, 또 무례한 브래드 피트의 '냄새'를 물어 윤여정을 당황하게 만들었다. 그러나 윤여정은 "냄새라니…, 난 개가 아니다. 그의 냄새를 맡지 않았다"며 너스레로 재치있게 상황을 넘겼다. 또한 윤여정은 "브래드 피트가 어렸을 때 나온 영화를 봤는데 지금은 기억나지 않지만 그는 내게도 스타다. 그가 내 이름을 호명한 것을 믿을 수 없었다. 그가 내 이름을 부르자 잠깐이나마 '블랙아웃'된 것 같은 기분이 들었다"고 표현했다.

對《米納裏》和獲獎提出各種問題都嫌時間不夠的情況下,記者瑞秋•林賽沒頭沒腦地無禮問起布拉德·皮特的“味道”,讓尹汝貞倍感堂皇。不過尹汝貞卻風趣地應付了這個狀況:“什麼味道…我不是狗,沒有去聞”。尹汝貞還說:“看過布拉德•皮特小時候演的電影,雖然現在記得不太清楚了,對我來說他也是明星。他親口叫出我的名字,有點不敢相信。他叫我的名字,瞬間感覺好像大腦一片空白了一樣”。

윤여정에게 무례한 질문은 다른 외신 기자의 SNS를 통해 알려졌고 엑스트라TV를 향한 국내는 물론 전 세계 팬들의 비난이 쏟아졌다. 그럼에도 문제를 인식하지 못한 엑스트라TV는 당당히 윤여정의 인터뷰 영상을 유튜브 공식 채널에 게재했고 이 영상을 본 많은 네티즌이 '수상자의 품격을 무시한 질문'이라며 항의 댓글을 올리기도 했다. 비난이 이어지자 엑스트라TV는 어떠한 공식 사과 및 코멘트 없이 브래드 피트 냄새를 묻는 여성 리포트의 멘트와 '브래드 피트의 냄새를 맡지 않았다. 나는 개가 아니다'라는 윤여정의 답변 장면만 슬쩍 삭제한 영상으로 수정했다.

對尹汝貞無禮的提問通過其他外國記者的SNS被傳開,不僅韓國粉絲,全球粉絲都紛紛指責EXTRATV。 儘管如此,EXTRATV也沒有認識到問題,還理直氣壯地將尹汝貞採訪視頻上傳到其YouTube官方頻道上,看到該視頻的衆多網友留言抗議:“這是無視獲獎者品格的提問”。隨着指責不斷,EXTRATV沒有任何正式道歉和評論,只是偷偷刪減了女記者關於聞布拉德•皮特味道的提問和尹汝貞的回答片段。

엑스트라TV의 재편집된 영상은 엑스트라TV가 스스로 영상 속 질문이 문제가 있다는 것을 인지하고 있다는 대목이다. 그럼에도 끝내 공식 사과를 내놓지 않는 엑스트라TV에 네티즌의 비난은 멈추지 않고 있다.

EXTRATV重新剪輯的視頻說明,EXTRATV自己也認識到視頻中的提問有問題。儘管如此,EXTRATV卻始終沒有公開道歉,網友的指責也在繼續。

문제는 이뿐만이 아니다. 브래드 피트의 냄새 질문은 편집됐지만 엑스트라TV의 태도 문제는 계속되고 있다. 이번엔 윤여정의 인터뷰 영상에 대한 설명이다. 엑스트라TV는 윤여정의 인터뷰 영상에 대한 설명으로 'Yuh-Jung Youn had a fangirl moment at the 2021 Oscars when Brad Pitt handed her the award for Best Supporting Actress(윤여정이 여우조연상 시상자인 브래드 피트에게 트로피를 받은 순간 그는 브래드 피트의 성덕이 됐다)' 'Extra´s Rachel Lindsay caught up with the 'Minari' star in the press room, where she talked about meeting the actor(엑스트라의 레이첼 린제이가 기자실에서 '미나리'의 스타를 만나 배우와의 만남에 대해 이야기를 나눴다)'라고 게재했다. 문제는 윤여정을 향해 '덕질(fangirl)'이라는 표현을 쓴 대목이다.

問題還不止於此。關於布拉德•皮特的氣味的提問雖然被刪減了,但EXTRATV的態度卻仍然是個問題。這次是對尹汝貞的採訪視頻的說明。EXTRATV對尹汝貞採訪視頻的說明如下,“Yuh-Jung Youn had a fangirl moment at the 2021 Oscars when Brad Pitt handed her the award for Best Supporting Actress(尹汝貞從布拉德•皮特手中接過最佳女配角獎盃的瞬間是布拉德•皮特的迷妹”,“Extra´s Rachel Lindsay caught up with the 'Minari' star in the press room, where she talked about meeting the actor(EXTRA瑞秋•林賽在媒體接待室遇見《米納裏》演員,聊了與演員見面的故事)” 。問題是他們對尹汝貞使用了“迷妹(fangirl)”一詞。

수상 당시 윤여정은 지난해 열린 아카데미 남우조연상 수상자로 올해 여우조연상 시상에 나선브래드 피트에 대한 반가움을 재치있게 표현해 많은 화제를 모았다. 이유인 즉슨 브래드 피트는 '미나리'를 제작한 플랜 B 엔터테인먼트의 설립자이자 '미나리'의 배급을 맡은 A24의 대표를 겸임하고 있었기 때문. 윤여정은 예산이 적었던 '미나리' 촬영 때 고충이 이만저만이 아니었고 이를 뒤늦게 대표인 브래드 피트를 만나 토로하는 위트 있는 소감으로 브래드 피트는 물론현장에 있던 모든 이들을 웃게 만들었다. 이 멘트는 시상식 최고의 웃음 포인트로 등극하기도 했다.

獲獎當時,尹汝貞風趣地表達了對去年奧斯卡最佳男配角獲獎人、今年最佳女配角頒獎人的布拉德•皮特的喜悅之情,引發話題。原因是布拉德•皮特是製作《米納裏》的B計劃娛樂公司的創始人,同時還兼任發行《米納裏》的A24的代表。尹汝貞在拍攝預算少的《米納裏》時苦不堪言,見到代表布拉德·皮特機智吐露感想,把包括布拉德·皮特在內的在場所有人逗樂。這段發言還成爲了頒獎禮的最佳笑點。

그러나 이런 윤여정의 위트 있는 수상 소감이 엑스트라TV로 인해 '덕질'로 왜곡돼 또 한 번 논란으로 떠오른 것. 네티즌은 브래드 피트의 냄새 질문 못지않게 상황을 제대로 이해하지 못한 무례한 영상 설명이라며 공분을 자아냈다.

可是尹汝貞的這段風趣獲獎感言卻因爲EXTRATV被歪曲爲“追星”,再次引發爭議。不亞於布拉德•皮特的味道這種提問的無禮視頻說明,引發網友公憤。

 

重點詞彙

톡톡히【副詞】稠稠地 ,厚厚地 ,密密地 ,充分地

흠집【名詞】 傷痕 ,疤痕 ,瑕疵

끼얹다【動詞】潑,澆,灑,淋,撩,破口,痛,橫加

난데없다【形容詞】 突如其來 ,來歷不明 ,空穴來風 ,毫無根據 ,沒頭沒腦

이만저만【副詞】 與“아니다”、“않다”等否定詞搭配使用。平常 ,普通 ,尋常 ,一般

 

重點語法

1. -기 때문에(때문이다)

"-때문에"接在體詞(名、數、代)後面,表示前後的因果關係。如果想要和謂詞(動、形)連接使用,就要在謂詞後面加一個기,將該謂詞轉化爲名詞性成分。這個句型比“아/어서”更能體現其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.

因爲女朋友,我快瘋了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.

因爲是週末,所以學校沒有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.

因爲打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.

因爲沒錢,所以沒法吃飯。

如果把結果提前敘述,後面再說明其原因,則用“기 때문이다”、“왜냐하면…기 때문이다”這一形式。如:

이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.

這次考試成績優秀的原因,是因爲學生們都自覺努力。

 

2. -로 인해

前面的名詞是原因,後半句是該原因造成的某種結果。多用於正式公文等書面語中。

업의 직원들은 과중한 업무로 인해 건강을 해친다고 한다.

說是企業職員們因爲沉重的業務損害了健康。

 

相關閱讀:

 “滅亡”樸寶英-徐仁國,火花四濺的“窒息”海報公開

所向披靡Big Hit,平臺競爭時代的一枝獨秀

夫婦攜手所有作品!韓國導演&演員夫婦5對

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。