當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國24日起全國範圍內實施更加強力的防疫措施

韓國24日起全國範圍內實施更加強力的防疫措施

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

韓國疫情反覆,隨着近日確診人數再次大增,韓國疫情頻頻亮起紅燈。韓國政府22日早上緊急新聞發佈會上發表了強力的歲末年初特別防疫政策。韓國全國將禁止5人以上聚集。

韓國24日起全國範圍內實施更加強力的防疫措施

오는 24일부터 식당에 5인 이상 예약과 입장이 금지된다. 겨울철 이용이 급증할 것으로 예상되는 스키장과 눈썰매장도 집합금지 대상에 포함된다.

從24日開始,餐館禁止5人以上的訂位和堂食。預計冬季使用量劇增的滑雪場和雪橇場也包括在禁止集合對象之內。

윤태호 중앙사고수습본부(중수본) 방역총괄반장은 22일 오전 정부세종청사에서 코로나19 정례브리핑을 열고 이 같은 내용을 담은 연말연시 특별방역대책을 발표했다.

中央災難應急管理總部的防疫總班長尹泰浩(音)在22日上午政府世宗大廈舉行了新冠疫情定期新聞發佈會,發表了包含這一內容的年末年初特別防疫對策。

윤 방역총괄반장은 "지난 1주간 전국 일 평균 900명 이상의 환자가 발생하는 등 코로나19 확산이 지속되는 상황에서 요양병원, 요양시설, 종교시설 등 고위험시설에서의 집단감염이 끊이지 않고 있으며 성탄절과 연말연시 연휴를 전후로 모임·여행이 증가할 것으로 예상되는 등 감염 확산의 위험이 큰 상황"이라며 특별방역대책 도입 배경을 밝혔다.

尹防疫總班長表示:“上一週全國日平均新增900名以上的患者等,在新冠疫情持續擴散的情況下,療養醫院,療養設施,宗教設施等高危險設施的集體感染事例不斷出現,預想到聖誕節和年末年初連休,聚會和旅行將會增加等,存在很大的感染擴散的危險”,述說了導入特別防疫對策的背景。

앞서 서울과 경기, 인천 등 수도권에서는 오는 23일부터 5인 이상 집합을 금지하는 방안을 발표한 바 있다.

此前首爾,京畿和仁川等首都圈曾表示將在23日開始禁止5人以上聚集的方案。

연말연시 특별방역대책에는 5인 이상의 사적인 모임, 회식, 파티 등을 취소할 것을 강력하게 권고하고 식당에서는 5인 이상의 모임을 금지하는 내용이 포함됐다.

年末年初特別防疫政策中強烈勸告取消5人以上的私人聚會,聚餐和派對等,包括禁止在飯館中5人以上的聚會。

식당에 5인 이상으로 예약하거나 5인 이상이 동반 입장하는 것을 금지하며, 이를 위반하는 경우 운영자에는 300만원 이하, 이용자에는 10만원 이하의 과태료가 부과된다. 단, 가족 등 주민등록상 같은 장소에 거주하는 사람들은 제외된다.

餐館中禁止5人以上的定位和5人以上的一同入場,違反這一規定的話,運營者將處以300萬(韓幣)以下,使用者處以10萬(韓幣)以下的罰款。不過,如果是一家人等,在居民登記上居住於同一場所的人排除在外。

식당에서는 시설면적이 50㎡ 이상일 경우 ▲테이블 간 1m 거리 두기 ▲좌석 또는 테이블 간 띄워 앉기 ▲테이블 간 칸막이 설치 중 한 가지를 반드시 준수해야 한다.

在飯館裏,設施面積達到50㎡以上的情況下,必須嚴格遵守▲餐桌之間相距1m ▲隔椅或隔桌坐 ▲餐桌之間設置隔板其中的一項。

개인의 모임·파티 장소로 빈번하게 활용되는 파티룸은 집합금지 조치한다. 겨울철에 많은 사람들이 이용하는 스키장, 눈썰매장, 스케이트장 등 겨울스포츠시설도 전국적으로 집합금지한다.

頻繁用於舉辦個人聚會,派對場所的party roon被禁止聚集。冬季有很多人愛去的滑雪場,雪橇場,滑冰場等冬天體育設施也全國性地禁止集合。

여행·관광 및 지역 간 이동을 최소화하기 위해 리조트, 호텔, 게스트하우스, 농어촌민박 등의 숙박 시설은 객실의 50% 이내로 예약을 제한하고, 객실 내 정원을 초과하는 인원은 숙박할 수 없도록 한다.

爲了儘量減少旅行,觀光以及地區間的移動,度假村、酒店、招待所、農漁村民宿等住宿設施的使用被限制在客房的50%以內。客房內超員人員不得住宿。

또한 숙박 시설 내에서 개인이 주최하는 파티는 금지할 것을 강력하게 권고하며 숙박시설에서 주관하는 연말연시 행사·파티 등은 금지한다.

並且強力勸告住宿設施內禁止舉辦個人派對,禁止住宿設施主管舉辦的年末年初活動,派對等。

이미 50% 이상의 예약이 완료됐거나, 객실 정원을 초과하는 예약이 발생한 숙박시설의 경우 이용객들에게 예약 취소 절차 및 환불 규정 등을 안내하고, 50% 이내로 예약을 조정해야 한다.

如果有住宿設施訂單超過50%或者人數超過客房定員的訂單,則必須通知旅客取消預約的程序及退款規定等,預訂率應控制在50%以內。

해맞이·해넘이 등을 보기 위해 연말연시에 방문객이 많이 찾는 주요 관광명소, 국공립공원 등은 폐쇄하고, 방문객의 접근을 제한할 예정이다. 강릉 정동진, 울산 간절곶, 포항 호미곶, 서울 남산공원 등이 포함된다.

爲了看日出、日落等,歲末年初遊客較多的主要旅遊景點、國公立公園等將關閉,限制訪問客的接近。包括江陵正東津,蔚山懇切岬、浦項虎尾岬、首爾南山公園等。

성탄절과 연말연시에 선물 구입 등 쇼핑을 위해 이용객이 밀집될 수 있는 백화점·대형마트에 대한 방역 수칙도 강화한다.

針對聖誕節和歲末年初購物時顧客密集的百貨商店和大型超市的防疫措施也被強化。

출입 시 발열체크를 의무화하고 마스크를 벗는 상황을 최소화하기 위해 시식·시음·견본품 사용을 금지한다. 많은 사람이 밀집할 수 있는 집객행사는 중단하고 이용객이 머무르는 시간을 최대한 줄이기 위해 휴게실·의자 등 휴식공간의 이용을 금지한다.

出入時測體溫被義務化,爲了儘量減少託口罩的頻率,禁止試吃,試飲,樣品使用等。中斷可能會有許多人聚集的招攬活動,爲了最大限度減少客人的停留時間,禁止使用休息室,椅子等休息空間。

영화·공연을 함께 보기 위한 모임·만남도 최소화하기 위해 전국의 영화관은 21시 이후 운영을 중단하고 좌석 한 칸 띄우기를 실시하고 공연장의 경우 두 칸 띄우기를 실시(2.5단계 조치)한다.

爲了儘量減少一起看電影,公演的聚會,見面,韓國全國電影院在21點以後停止運營,實施隔座就座,共演場則實施隔兩個座位就座的措施(2.5階段措施)。

최근 종사자를 통해 감염이 확산되는 사례가 다수 발생한 요양병원, 종교시설 등 고위험시설에 대한 방역 관리도 강화한다.

並且也強化了最近感染通過從事者擴散的事例頻繁出現的療養醫院,宗教設施等高危險設施的防疫管理。

종사자 등에 대해 수도권은 1주, 비수도권은 2주마다 유전자 증폭 방식의 PCR 진단검사를 의무적으로 실시하도록 하며, 신속항원검사를 활용해 1주에 1~2회 정도로 검사를 확대하는 방안도 추진한다.

對從事者們義務化實施首都圈1個星期,非首都圈2個星期一次的基因放大式的PCR診斷檢查,利用快速抗原檢測,推進每週1~2次擴大檢查範圍的方案。

이를 위해 시설 내 외부인의 출입을 철저히 통제하고 종사자의 사적 모임을 금지하도록 한다.

爲此,要徹底控制設施內外部人員的出入,禁止從業人員的私人聚會。

종교시설에 대해서는 2.5단계 조치를 전국으로 확대 적용하고 정규 예배·미사·법회·시일식 등은 비대면을 원칙으로 한다. 종교시설 주관의 모임·식사는 금지한다.

對於宗教設施,2.5階段措施擴大到全國,正規禮拜、彌撒、法會、侍日式等採取不面對面的原則。

이외에 외국인 노동자 밀집 거주지역이나 콜센터와 같은 고위험사업장에 대해서도 집중 현장점검 등을 실시해 방역 관리를 강화할 계획이다.

除此之外,外國勞動者密集居住區域或呼叫中心之類的高危險事業單位也將實施集中現場檢查等,強化防疫管理。

이번 조치는 24일 0시부터 1월3일 24시까지 전국적으로 시행된다. 특히 지자체에서 자체적으로 완화 조치를 시행할 수 없다.

此次措施將從24日0時至1月3日24時在全國範圍內實行。 特別是地方自治團體不能夠自行採取緩解措施。

윤 방역총괄반장은 "성탄절 및 연말연시의 모임이나 여행은 또 다른 대규모 확산의 불씨가 될 수 있다"며 "모임과 약속, 여행 계획을 취소하고 집에 머물며 안전한 연휴를 보내주시길 당부드린다"고 말했다.

尹防疫總班長表示:“聖誕節及年終年初的聚會或旅行可能成爲另一個大規模擴散的火種”,“希望大家取消聚會和約定,取消旅行計劃,待在家裏度過安全的長假。”

또 윤 방역총괄반장은 "이번 방역조치로 많은 분들이 불편을 겪을 것을 알고 있으나 방역상 불가피한 조치인 만큼 많은 이해와 양해를 요청드린다"며 "생업에 어려움을 겪게 되는 분들께 무척 송구스럽다. 이번 조치로 운영이 중단되거나 제한되는 시설에 대해서는 관계부처와 함께 지원방안을 조속히 마련해 시행할 예정"이라고 덧붙였다.

並且尹防疫總班長還表示:“雖然知道這次防疫措施會給很多人帶來不便,但這是防疫不可避免的措施,所以希望大家能夠理解和理解”,“對生活上遇到困難的人感到非常抱歉。對於因此次措施而中斷運營或受到限制的設施,會同有關部門儘快制定支援方案。”

重點詞彙

스케이트장 :(名詞)滑雪場

강력하다 :(形容詞)強力的

강화하다: (動詞)強化

조치 :(形容詞)措施

송구스럽다 : (形容詞)  

重點語法

1.-을 계획이다

大體上僅能用於想做而尚未做的事項。 本句型通常接在動詞之後,放在句尾。中文意思是<預定~><計劃~><打算~><想要~><有~構想或念頭>。

저는 내년에 중국에 유학하러 갈 계획이다.

我打算明年去中國留學。

 

2.-도록 하다

限定:接動詞詞幹後。

大意:表示使動,相當於漢語“讓“,“使”,“叫”。

푹 쉬도록 하십시오.  

請好好休息。

학생들이 어휘량을 높이도록 해야 돼요.  

應讓學生增加詞彙量。

相關閱讀:

UP10TION BIT-TO新冠確診 韓歌謠界亮起紅燈

多位韓國愛豆再確診 韓娛圈難逃新冠恐慌

新冠疫情反覆,韓娛圈再遭重擊

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載