當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:同病相憐⑤ — 小說

韓語文學廣場:同病相憐⑤ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:同病相憐⑤ — 小說

세상 사람들은 모두 친구⑤

同病相憐⑤

"나도 마찬가지요. 난 아무런 고통의 완화도 얻지 못하고 천 달러를 허비했소. 댁의 류머티즘은 어느 때 고통이 더 커지나요?""오전에요. 그리고 비가 오려고 하면요.―위대한 크리스토퍼여!"

“我也一樣,花了上千塊錢,一點效果都沒有。你發腫沒有?”“早上發腫。還有快要下雨的時候——上帝保佑!”

"나도 그래요," 그 집주인이 말했습니다. "테이블 보 크기의 한 줄기 비구름이 플로리다에서 시작하여 뉴욕으로 가는 길이라면 난 알려줄 수 있소. 그리고 만일 '이스트 린'의 상연이 낮 동안 계속되고 있는 한 극장을 지나가면 관객 들의 눈물이 치통처럼 갑자기 나의 왼팔을 공격하기 시작합니다."

“我也是,”公民說,“只要像檯布大小的一塊溼氣雲,從佛羅里達州向紐約飄過來;還有,假如我路過一個劇場,裏面正在上演《鴛夢重溫,觀衆淚水散發的溼氣就會叫我左臂像牙痛似的發疼。” 

"그건 물에 희석되지 않아요.―지옥이죠!" 그 도둑이 말했습니다."댁의 말이 옳아요." 그 집주인이 말했습니다.그 도둑은 자신의 권총을 내려다보고 어색하게 시도하여 편안히 자신의 주머니 안으로 찔러 넣었습니다."이봐, 영감" 그가 마지못해 말했습니다. "오포델독을 써 본 적은 있소?"

“那種痛法真該下地獄!”強盜說。“對極了。” 強盜瞧瞧手槍,怪不好意思地裝着隨隨便便的樣子將它塞進口袋。“喂,老兄,”他侷促地說,“試過肥皂樟腦塗擦劑嗎?”

"구정물 말이요!" 그 집주인은 화를 내며 말했습니다. "식당 버터를 바르는 게 나을 거요."

“廢料!”公民憤怒地說,“倒不如拿飯館裏的黃油去擦擦。”

"물론이요." 그 도둑은 동의했습니다. "그것은 고양이가 어린 미니의 손가락을 할퀼 때 그녀에게 잘 듣는 연고죠. 댁에게 어떤 걸 알려줄게요! 우린 류머티즘과 싸우고 있잖소. 난 단지 그 고통을 완화할 한 가지 것만을 알아요. 뭘까요? 예전의 그다지 위생적이지도, 좋아지지도 않는, 우리가 잊으면 안 되는 술이죠. 이봐요,―이 일은 끝났소.―죄송하지만.―옷 입고 나가서 좀 마십시다. 제멋대로 한 건 용서하시오. 하지만―아야!' 다시 거기가 쑤시는군!"

“真是如此,”強盜附和道,“這藥膏只配小米尼搽手指,要是她讓小貓抓破了皮。你聽我說,我們拿它沒辦法。我現在只有一樣東西能叫它暫時輕鬆一點。你知道嗎?喝一點舒筋活血的老陳酒。好吧,這件事算了結啦,對不起。穿上衣裳,我們出去喝一點。原諒我的冒昧,可是——哦,又痛起來了!”

"일주일 동안." 그 집주인이 말했습니다. "도움을 받지 않고 스스로 옷을 입을 수가 없었소. 토마스가 자고 있지나 않을까 걱정이오, 그래서―.""내려와요," 그 도둑이 말했습니다. "댁이 옷을 입는 걸 도와줄게요."

公民說:“一個星期以來,沒人幫忙我沒法穿衣裳。恐怕托馬斯已經上牀了,而——”“起來,我來幫你穿衣裳。”強盜說。

그 일상적인 일이 해일로 돌아와 그 집주인을 덮쳤습니다. 그는 자신의 갈색과 회색의 턱수염을 쓰다듬었습니다."그건 아주 흔한 일은 아닌데.―" 그는 말을 시작했습니다.

老習慣像潮水一般回到身邊並且淹沒了這位公民。他摸摸那灰褐色的鬍子。“這樣做未免——”他說。

"여기 댁의 셔츠가 있소," 그 도둑이 말했습니다. "침대에서 나오시오. 나는 옴베리 연고로 치료해서 2주 만에 두 손으로 자신의 넥타이를 맬 수 있었다고 말한 한 남자를 알고 있었소."그들이 문밖으로 나가려고 하고 있을 때 그 주인은 몸을 돌려 돌아가기 시작했습니다.

“你的襯衫在這裏,”強盜說,“下來吧。我認識一個人,他說奧姆勃萊油膏兩個星期就把他治好了,他現在能用雙手系領帶了。”他們才走出門,公民轉身往回走。

"돈을 잊은 것 같아서요," 그가 설명했습니다. "지난밤에 화장대 위에 놓아두었는데."그 도둑은 그의 오른손 소매를 잡았습니다.

“好像忘了帶錢,”他解釋道,“夜裏放在梳妝檯上了。”強盜拖住了他的右手衣袖,乾淨利爽地說:

"그냥 갑시다." 그가 퉁명스럽게 말했습니다. "부탁 좀 합시다. 돈은 그대로 놔둬요. 술값은 나한테도 있어요. 하마멜리스와 노루발 기름을 써 본 적은 있소?"

“走吧,我請客。別管它,喝酒的錢我有。你有沒有試過金縷梅皮止痛水和冬青油?” 

 詞 匯 學 習

술값:酒錢 。

오늘 술값은 안 받는다니까 마음놓고 먹자.

說是今天不收酒錢,盡情喝吧。

 點擊查看更多此係列文章>> 

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。