當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】韓語新詞:“女權自助餐”

【有聲】韓語新詞:“女權自助餐”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

【有聲】韓語新詞:“女權自助餐”

뷔페미니즘 뜻

“女權自助餐”含義

【有聲】韓語新詞:“女權自助餐” 第2張

【有聲】韓語新詞:“女權自助餐” 第3張

뷔페미니즘은 음식을 골라 먹을 수 있는 '뷔페'와 '페미니즘'의 합성어로 국내 페미니스트들이 페미니즘을 근거삼아 성평등을 주장합니다. 그러면서 권리와 이익을 챙기려고 하는데, 그와중에 책임과 의무는 거부 및 역차별 문제에 대해서는 피해가려고 하속물적인 태도를 비꼬는 말입니다. 원하는 것만 골라 챙기려고 한다는 점에서 뷔페에 비유해 뷔페니즘 또는 꿀빠니즘이라고도 합니다. 

“女權自助餐”是由“女權主義”和“自助餐”組合而成。韓國的女權主義者們高舉女權主義的大旗,提倡兩性平等。而“女權自助餐”則是爲了用來諷刺那些享受着女權主義帶來的權利和利益,卻拒絕承擔責任和義務,並且迴避性別歧視問題的人。這種只想享受好處的行爲爲自助餐相似,因此得名。與其類似的詞還有“吃蜜女權” 。

뷔페미니즘 유래 

“女權自助餐”來源

미국의 스탠디업 코미디언인 '빌 버'가 호주의 스탠드업 코미디쇼에서 "여자들 맨날 TV 나와서 하는 소리가 '남자랑 똑같은 대우를 받고 싶다'인데 들어보면 그게 아니야. 좋은 거만 똑같이 하려고 한다고. 알맹이만 쏙 빼갈라고 한다니까? 걔네 눈에 남자 인생은 뷔페같은 거야 먹고 싶은 거만 골라 담는거지. "동일한 시급 받기? 이거 좀 담고, 영화 티켓값 내기? 이건 니나 쳐먹고' 이건 괜찮고, 저건 구리고, 요건 별로고.."ㅅㅂ 고르는게 어딨냐고!"라며 페미니즘을 비판합니다. 해당 영상이 2017년 9월 말부터 여러 인터넷 커뮤니티에 퍼지면서 뷔페미니즘이라는 말이 생겨났습니다. 

美國喜劇演員比爾·伯在澳大利亞舉辦的脫口秀上批判女權主義道:“女人們每天上電視就喊着‘想要享受和男人一樣的待遇’。但其實並不是,她們只想享受好處,只想拿走好的東西!在她們的眼裏,男人的人生就跟自助餐一樣,想吃什麼就拿什麼。對於她們來說,‘同樣的薪資?’帶走,‘付電影票錢?’你拿走吧。‘這個還行,那個太垃圾,那個一般般……’不是,哪有的挑!”該視頻從2017年9月末開始在多個網絡論壇傳播後,由此誕生了“女權自助餐”一詞。

꿀빠니즘

“吃蜜女權”

꿀빠니즘 역시 뷔페미니즘과 마찬가지로 권리에 따라오는 의무는 수행하기 싫어하는 페미니즘을 비꼬는 말입니다. 흔히 군대에서 쉬운 보직이나 부대로 빠진 경우 '꿀 빤다'라고 표현을 하는데, 여기에서 유래되어 꿀빠니즘이라는 용어가 생겨났습니다. 

“吃蜜女權”和“女權自助餐”一樣都是諷刺那些只享受權利卻不願意履行義務的人。在軍隊擔任比較輕鬆的職位或是轉部隊的話,就會說“꿀 빤다(吃蜜)”,藉此就誕生了“吃蜜女權”一詞。

【有聲】韓語新詞:“女權自助餐” 第4張
【有聲】韓語新詞:“女權自助餐” 第5張

今日詞彙:

페미니스트(feminist)【名詞】女權主義者 ,女權倡導者

페미니즘(feminism)【名詞】女權主義

속물적【冠/名詞】庸俗的 ,俗氣的

스탠드업 코미디쇼(stand-up comedy show)【名詞】脫口秀

비꼬다【他動詞】譏諷 ,挖苦

알맹이【名詞】核心 ,要點

구리다【形容詞】骯髒 ,醜惡

보직【名詞】任職;兼任職務

句型語法:

-(으)려고 하다

表示將來可能會發生那種事情。

나는 다음 달부터 춤을 배우려고 해요.

我想從下個月開始學習舞蹈。

*句子末尾如果是過去時,表示雖然想過,但是相法或者計劃還沒有實現:

나는 다음 달부터 춤을 배우려고 했어요.

我想過要從下個月開始學習舞蹈。(雖然想過要學習,但是由於太忙或沒有時間,沒能去做這件事。)

相關閱讀:

【有聲】韓國語法:跟別人說自己丈夫時要不要用尊敬詞尾呢?

【有聲】2023年10月屬相運勢下

【有聲】2023年10月屬相運勢上

翻譯爲本站韓語原創,禁止轉載