當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有聲聽讀新聞:秋葉原網紅店,好吃到豎着進去橫着出來

有聲聽讀新聞:秋葉原網紅店,好吃到豎着進去橫着出來

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42K 次

更多有聲日本新聞,關注日語口語學習(賬號:riyukouyu )公衆號查看↓

有聲聽讀新聞:秋葉原網紅店,好吃到豎着進去橫着出來

年末年始(ねんまつねんし)、Twitter(ツイッター)上(じょう)でバズっていた(話題(わだい)になっていた)料理(りょうり)や飲食店(いんしょくてん)がいくつかありましたが、その內(うち)の1つ(ひとつ)が秋葉原(あきはばら)にあるデカ盛(もり)の店(みせ)「ごはん処(ところ)あだち」。デカ盛(もり)と聞(き)いたら居(い)ても立(た)っても居(い)られない筆者(ひっしゃ)がさっそく「あだち」に行(い)ってきました。

年末年初,雖然有不少餐廳在推特上成爲話題,但其中在秋葉原的一家大分量飯店“吃飯地兒”尤爲引人矚目。一聽到是大分量,筆者就坐立不安了,立刻就飛奔而去。

筆者(ひっしゃ)はオススメの「あだちランチセット」(980円(きゅうひゃくはちじゅうえん)/稅込(ぜいこみ))にしたのですが、あまりにも話(はなし)しかけてくるので、ちゃんと料理(りょうり)はしているのか?と疑(うたが)いかけた頃(ころ)、註文(ちゅうもん)した「あだちランチセット」が運(はこ)ばれてきたのですが……デカい!!おかずが盛(も)られている桶(おけ)には、こぶしくらいの大(おお)きさのから揚(あ)げがデーンと盛(も)られています。その下(した)には、春巻(はるま)きやコロッケ、煮物(にもの)やだし巻(ま)き卵(たまご)、肉団子(にくだんご)や佃煮(つくだに)など、多(おお)くのおかずが隠(かく)されていました。

筆者點了一份推薦的“午市套餐”(980日元含稅),但店家老跟我搭話,我就懷疑他們到底有沒有好好在做菜?結果端上來的“午市套餐”嚇到我了,好大一份!裝小菜的桶裏,那炸雞塊跟拳頭一樣大,震驚了。下面還有春捲、可樂餅、煮菜、雞蛋卷、肉丸子、海味小菜等,菜品十分豐富。

から揚(あ)げはカレーの風味(ふうみ)がして、外(そと)はカラッと中(なか)はジューシーと、ご飯(はん)にとてもよく合(あ)う味付(あじつ)けになっていて、もう止(と)まりません。

炸雞塊是咖喱風味的,外面酥脆裏面鮮嫩多汁,非常下飯,已經吃得停不下來了。

想提升日語口語能力
>>>先諮詢專業老師確定自己語言水平

重點詞彙 :

ランチセット

【英】lunch set ;午餐套餐。

註文[ちゅうもん]

訂貨,定貨,訂〔定〕購,訂〔定〕做。要求,願望,向對方表示自己的希望或條件。

桶[おけ]

木桶。

コロッケ

【法】croquette ;炸牛肉薯餅。肉末、蔬菜、魚蝦貝類等與土豆泥或白汁沙司攪拌,然後裹上面包粉油炸的菜餚。

佃煮[つくだに]

甜烹海味。用調料煮的魚貝、海草一類的小菜。

ジューシー

【英】juicy ;表示含分水多的,果汁多。