當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本諺語:全ての道はローマに通ず

日本諺語:全ての道はローマに通ず

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

全ての道はローマに通ず

日本諺語:全ての道はローマに通ず

條條大道通羅馬

【読み】すべてのみちはろーまにつうず

【讀音】すべてのみちはろーまにつうず

【意味】すべての道はローマに通ずとは、目的までの手段や方法は、何通りもあることのたとえ。また、一つの道理はあらゆることに適用されるというたとえ。

【含義】“すべての道はローマに通ず”比喻爲了達成目的,可以使用各種各樣的手段和方法。同時,也比喻一個道理可以運用在很多事情上。

【注釈】ローマ帝國の全盛時代、世界各地からの道が首都ローマに通じていたことから、物事が中心に向かって集中することのたとえとしていう。

17世紀、フランスの詩人ラ・フォンティーヌが書いた『寓話』の『裁判官と修道士と隠者』にある言葉「All roads lead to Rome.」に基づく。

【註釋】在羅馬帝國的全盛時代,從世界各地的道路都可以到達首都羅馬,形容事物會向着中心區域集中。

出自於17世紀法國詩人拉·拉封丹所著《寓言》-《裁判官、修道士與隱者》中的那句“All roads lead to Rome”。

【類義】百川海に朝す

【近義詞】百川歸海

【英語】All roads lead to Rome.(すべての道はローマに通ず)

英語All roads lead to Rome.(條條大道通羅馬)

【用例】「すべての道はローマに通ずだから、他とは違う手法で進めたとしても、最終的には正解にたどり着くだろう」

【例句】條條大道通羅馬,所以就算使用了其他不同的方法,最終也會得到正確地答案的。

翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:日本諺語:青雲の志