詞彙辨析:せわしい與せわしない
「せわしい」と「せわしない」は共に、「忙しい」という同じ意味ですよね。
「せわしない」の「ない」は「否定のない」では「ない」のですよね。『広辭苑』には「せわしない」の「ない」は、「甚だしいの意」とあります。
「きたない」の「ない」が「否定のない」では「ない」という意味では同じですね。
“せわしい”與“せわしない”均表示“忙碌”的意思。不過“せわしない”中的“ない”並非表示“否定”。在廣詞苑中,“せわしない”中的“ない”表示“相當,非常”的意思。這就和“きたない”中的“ない”一樣,並非表示否定。
とは言うものの、「異なる単語・言葉」ですから、「意味の違い・使われ方の違い」があるだろうなと思っていたのですが、先日ひらめきました。
話雖如此,這兩個詞也是不同的詞語,一定也有“含義上的差異及使用方法上的區別”吧。就在前幾日我突然靈光一閃。
*「せわしい」=當事者として忙しい
*“せわしい”=當事人表示很忙碌。
*「せわしない」=端(はた)から見て(客観的に)せわしい感じがする
*“せわしない”=從旁觀者角度來看,客觀地覺得很忙碌。
ということではないでしょうか?
是不是這樣?
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
相關閱讀推薦:
日語詞彙辨析:「小額」和「少額」
含義大不同:「意図的」和「恣意的」