當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 當別人說這句日語時我們怎麼迴應

當別人說這句日語時我們怎麼迴應

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

大家知道嗎?在日語口語中「お疲(つか)れ様(さま)」是常用的打招呼方式,除了早上第一次碰面時說「おはようございます」,外出時碰見不認識的人用「お世話になっております」之外,90%的場合都可以使用「お疲れ様です」來打招呼。但是當別人對你說了「お疲れ様」的時候,我們應該怎麼回答呢?

當別人說這句日語時我們怎麼迴應

同樣回答「お疲れ様」?還是回答「ありがとうございます」?

在學習回答之前,我們先來了解一下「お疲れ様」究竟是什麼意思。首先,「お疲れ様(です)」最初是由身份高的人對身份低的人所說!

「ご苦労様です」「お疲れ様です」最初都是慰勞別人的話語,而慰問這一行爲,本來是對與自己地位同等或比自己地位低的人實施的。

但是,因爲日語中沒有下屬對上級的表達“慰問”的語言,隨着「お疲れ様です」的普及,這個詞就變得越來越中立。

尤其在當今社會,特別是在商業場合下,和原本帶有慰問的含義相比,「お疲れ様(です)」越來越多地成爲一種日常寒暄用語而被人們所使用。

接下來,我們就來看看如何迴應:

1、同事之間,在公司走廊或者其他地方偶遇的時候,對於對方說出的「お疲れ様です」,當成一個簡單的寒暄語就行,可以直接回答「お疲れ様です」或者「そちらもお疲れさま!」「お互いにお疲れさま」等。

而當一天工作結束的時候,下班時同事說出的「お疲れ様(です)」,還沒有下班的同事最好回答「お疲れ様(でした)」或者「また明日」,不用太拘謹。

2、上司對下屬一般使用「ご苦労様」,這時候下屬回答「お疲れ様です」即可;如果上司對下屬說的是「お疲れ様」的時候,下屬又該怎麼回答呢?

這時候也可同上,當偶遇的時候上司說出了「お疲れ様」的時候,我們回答「お疲れ様です」即可。

當下班時先於上司離開的時候,上司說了「お疲れ様」,我們最好回答「ありがとうございました」「お先に失禮します」或者「また明日もよろしくお願いします」等。

3、在參加大型活動後,工作人員或參演人員對觀衆說了「お疲れ様」的時候,觀衆可以回答「とても素晴らしかった」「とても勉強になりました」等讚揚的話。

4、合作商對你說了「お疲れ様」的話,也要分辛苦的是哪一方。如果是你方的話,回答「どういたしまして」「何とか間に合いました」「ありがとうございました」或者回答工作的進展程度即可。

當對方發來的郵件中寫了「お疲れ様」的時候,回答「お世話になっております」最佳。日語的曖昧性存在於方方面面,我們在使用的時候一定要注意!根據不同狀況選擇合適的表達方式。日語口語的提高離不開大家平時的練習,加油吧!