當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語用法辨析:「結構です」的含義

日語用法辨析:「結構です」的含義

推薦人: 來源: 閱讀: 8.65K 次

大家注意過沒有?有些些習以爲常的表達,仔細想想其中卻有很多奧妙。有些理所當然,可能夾雜着想不通很奇怪。日語中的‘結構です’也是意思含糊的一句話,大家知道它的含義嗎?如果你不是太瞭解的話,今天就來一起想學習這些日語知識吧!

“結構です”有四種意思

1.Wonderful. すばらしい

1.Wonderful.太好了。

(例)結構なお住まいですね。

例:您的宅子真是太好了!

2.No problem. 問題ない

2.No problem.沒問題。

(例)お支払いは後で結構です。

例:也可以過後付款。

3.No thank you. いりません

3.No thank you. 不用了,謝謝

(例)お茶はもう結構です。

例:謝謝,不用再添茶了。

4.Quite. とても

4.Quite. 很,非常。

(例)結構おいしいですね。

例:真好吃!

1

第1種意思中的“結構です”會用在以下情況。例如到朋友家拜訪,可以稱讚說,“您的宅子太好了!”;或者得到別人贈送的什麼禮物時,就可以說。“真是收到了很好的禮物啊”來稱讚禮物好,又或者別人親手做飯給自己吃,就可以說,“味道真是太好了!”來稱讚別人的手藝。這種時候多是用“結構な”和名詞連接使用,因此這種情況的“結構です”還是可以比較好分辨的吧!

2

第2種用法,會用在以下場合。比如,你的上司問你,“想吃點什麼?”時,不說“何でもいいですよ”(隨便啦!)而是說“何でも結構です”(嗯,什麼都可以的。)會比較妥當。再比如,對搶先付款的人說“お支払いは後でも結構ですよ”(之後再付款也是可以的),可以表明之後再付也是沒有問題的。即“沒問題”的意思。

3

第3種含義會在說話者想要表達“已經足夠了、已經很多了”的意思時使用。常用在被勸酒或者讓再多吃點飯等的場合,說“いえ、もう結構です”(不用了,謝謝)來推辭。

4

第4種意思是用在想要向對方傳達“很、比想象中更”的語氣時使用。例如,“結構、時間がかかるよ”(花了很長時間呢!)“おや、結構おいしいじゃない”(咦,挺好吃的嘛!)。這種情況下“結構”是做副詞用,雖然看起來沒有詞尾,實際上是詞尾活用的一種形式,即省略了詞尾。 もともと「結構です」に否定の意味はなかった “結構です”原本沒有否定的意思。

也就是說“結構です”只有第3個意思是表達否定的對吧。今後使用時一定注意。順便問一下,爲什麼同一個詞可以表達兩種相反的意思呢?

其實“結構です”是沒有否定的意思的。它的第3種含義是爲了客套下“這麼多我已經很滿足了,不需要更多了”。結果就被當作否定的表達來使用了。所以,只有在對對方的建議等表推辭時,纔會用用到否定意義的“結構です”。注意到這一點就可以避免誤會了。

是說對別人的“提議”表示“客氣”,所以就成了否定拒絕別人了。

在電話服務業,一些道德敗壞的商家,在客人回答“結構です”(謝謝,不用了)時,還送來絨毛被褥呀、奇怪的雕刻品等,甚至強詞奪理說“客人說了“結構です”,不就是說同意購買了嘛!”來向客人索要高額的費用。這就是利用日語的曖昧性來進行商業欺詐。原本“結構”一詞的意思是,中文中“描述建築物的結構、文章的構成的”,即事物的組織形式。傳到日本之後,意思變得更廣,又加上了“計劃和準備”的意思。進一步擴散後,就滋生了肯定某一計劃“可行”的用法。

文中提到的日語知識大家都瞭解清楚了嗎?如果還想學習其他內容,可以來這裏一起看看。如果您對日語學習興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

日語用法辨析:「結構です」的含義