當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中的標點符號怎麼用

日語中的標點符號怎麼用

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

標點符號看似可有可無,但是正確加註標點可以方便他人閱讀,細節之中也能體現寫作人的態度。那麼,日語中的標點符號怎麼用呢? 「句読點(くとうてん)」即“標點符號”,是「句點(。)」和「読點(、)」的總稱。

日語中的標點符號怎麼用

句號和頓號是日語中常用的兩種標點符號,其中句號使用方法和我們漢語中句號使用方法一樣,用在一個完整句子的結尾。

例如: 私(わたし)は日本村(にほんむら)で日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しています。/我正在日本村學習日語。 不過,曖昧的日語中有很多省略表達,即使不是完整的句子有時也用句號進行結尾。 例如: 週末(しゅうまつ)、遠足(えんそく)に行(い)こうか?/週末去郊遊吧? ええ、喜(よろこ)んで。/好的,很開心去。 日語中的頓號卻相當於我們的逗號,用於連接兩個短句,表示中頓。

例如: 彼(かれ)は北京(ぺきん)で生(う)まれ、北京(ぺきん)で育 (そだ)った。/他生在北京,長在北京。 雖然日語中很少見到“,”但其實日語中是存在逗號的。日本訴狀、法律文書或是公文書、部分中,普遍使用“,”代替“、”來進行斷句。 此外常用的標點符號還有『 』,相當於書名號《》。 例如: 『 白夜行(びゃくやこう)』/白夜行 「」相當於漢語中的雙引號,用於表示說話、引用經典或要求特別注意的詞語。

例如: 田中(たなか)さんは「雨(あめ)が降(ふ)らないうちに帰(かえ)りましょう」と言(い)った。 /田中說:“趁着天還沒下雨回去吧。” 要注意的是,並非所有書面日語中都需要用到標點符號。日本年末寄送的年賀狀,以及機構頒發的證書、獎狀、感謝狀上都無需標註標點。 其實在江戶時代以前的文書中,並沒有標點的存在,甚至沒有濁音、半濁音這樣的符號。對於大部分文化水平不高的人來說,閱讀起來比較困難。大約在明治20年,文書中才開始出現標點進行斷句,方便大衆閱讀。 因此,在授予的證書、獎狀和寄送給他人的年賀狀上加註標點,就像是在說“你傻吧?讀不懂吧?”,反而顯得不正式,有失禮節。