當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 那些日常生活中讓人頭疼的音譯泰文單詞㈠

那些日常生活中讓人頭疼的音譯泰文單詞㈠

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

哈嘍大家好,本期爲大家帶來一些泰語中令人摸不着頭腦的音譯泰文單詞,話說在很多泰劇和綜藝節目中,音譯詞出現的頻率非常之高,初學泰語的寶寶們經常處於十臉懵逼狀態。翻了翻字典沒找到,一些不靠譜的翻譯軟件更是會蹦出令人吐血的奇葩翻譯,音譯詞就是這麼任性有木有,隨時出現隨時溜走,你想抓又抓不到它們。


1.แอคติ้ง โอเวอร์แอคติ้ง

來源於英文:acting 表演,演技,扮演...的角色;overacting 過火的表演,表演過度
該詞常常出現在泰劇的幕後花絮或者現場採訪中,用來傳達演員們的精心演繹,以及用來調侃一些因爲演技發揮過度以致笑場的場景中。


2.เรนฟอเรสท์

那些日常生活中讓人頭疼的音譯泰文單詞㈠

來源於英文:rainforest (熱帶)雨林
話說在泰國也有着一片神祕的熱帶雨林,據說景色美不勝收,世界聞名,那就是伊拉旺國家公園,它位於泰國的北碧府,乘坐公交就可到達,感興趣的小夥伴如果去泰國旅遊的話,可以去遊覽一番。


3.กชชี่

來源於英文:Coach 蔻馳
沒錯,這個音譯詞就是大家熟知的奢侈品牌Coach啦,名聲就不必細說了想必每個人都瞭解了。小編對於奢侈品沒有追求,可能是因爲窮嘻嘻。不過真的去泰國旅遊的話,買買買還是要的,免稅店啊逛街的天堂,畢竟那裏的東西可比國內專櫃便宜的多。
4.ไอเดีย

來源於英文:idea 想法,主意,觀點等
例句:ฉันมีไอเดียดี ๆ 我有一個好主意

5.ป๊อปคอร์น

來源於英文:popcorn 爆米花
除了英文音譯詞,泰語詞彙的爆米花也很常見,即ข้าวโพดคั่ว,這個詞就是本土詞彙爆米花。不過在泰劇中經常出現的還是以音譯詞居多,誰讓泰語這麼隨意呢。


本期泰文中的音譯詞就先介紹到這裏啦,稍後會爲大家帶來更多有趣的小知識,薩瓦迪卡寶寶們。