當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 那些你學過卻讓你不知所措的意語單詞

那些你學過卻讓你不知所措的意語單詞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

在意大利語裏經常有一些單詞,在特定的語境下,意思與這個單詞的本意差比很大。而往往這些詞經常出現在口語中,當意大利人說出來的時候大家是不是會感到有點懵呢?那今天小編就來給大家解釋下這些詞到底還有什麼深意:

那些你學過卻讓你不知所措的意語單詞

1.Piantare(本意是種植、栽培)

Es: Piantala subito di fare storie! 你不要再找藉口了!

那piantarla在這裏的意思就是放棄、停止做某事,相當於smetterla, finire di fare qualcosa。


2. Tagliare(本意是切斷、剪短)
Es: Taglia!

這句話一般是學生對老師說的,當老師在下課鈴聲響起之後還在滔滔不絕地講課,這時候學生們會對老師說”Taglia!” 催促老師下課,同時還用手比作剪刀剪東西的樣子。


3. Fegato(本意是肝、肝臟)

我們先來看兩個例子:

Es:
a. Mi dispiace, non ho fegato oggi, posso darle però dell'ottimo filetto. 很抱歉今天沒有肝了,但是我會給您一些最好的裏脊肉。

b. Dirai che non ho fegato, ma questa discesa con gli sci non ce la faccio. 你一定會說我沒有勇氣,但是這個下坡滑雪我真的做不到。

這裏我們可以很清楚地明白fegato的本意是肝,但在第二個句子裏面,fegato的意思是勇氣,相當於coraggio。


4. Staffa(本意是馬鐙,或登山運動員的繩梯)

Es: All'improvviso ho perso le staffe. 突然我就發脾氣了。

所以在這句話裏面perdere le staffe就是生氣,發脾氣的意思,相當於arrabbiarsi。

 

5.mettersi in testa(本意是認爲某事是真的,或者確定某種想法)

Es: Ma che cosa ti è messo in testa?你這想法太奇怪了!

在這句話裏我們可以直譯爲:你腦子裏到底在想些什麼?那麼實際上意大利人想表達的是:Che idea strana che hai!

 

好啦,今天小編就先介紹給大家介紹這些,你們有沒有記住呢?記住之後要多用才成真正消化哦,那麼下次再跟意大利人聊天的時候就可以展展身手啦!