當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中那些讓人頭疼的助詞你清楚嗎?

日語中那些讓人頭疼的助詞你清楚嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

很多人覺得日語中的量詞和格助詞非常難學,簡直頭疼不已,但是面對這些知識點的時候我們只能努力弄懂。今天我們來講講格助詞,日語的助詞用於主謂之間,起連接作用確立它們之間的關係;或用語賓語之前共同構成句子成分,添加詞語的意義。助詞不能單獨使用,且本身不會產生變化。具體如下:

日語中那些讓人頭疼的助詞你清楚嗎?

1、 表示提示主題 私は田中です。

2、 表示強調 風呂に入ってはいけません。

1、表示疑問 あなたは王さんですか。

2、表示驚訝 そうですか。

3、表示勸誘 ビールを註文しましょうか。

1、表示動作主體 お客さんがアメリカから來ます。

2、表示對象 張さんはピンポンが好きです。

3、表示可能的對象 張さんは料理ができます。

4、表示對比和逆接 食べることは好きですが、作ることはあまり好きではありません。

5、表示順接 ラジオで日本語を勉強していますが、外國の言葉を覚えるの はたのしいです。

6、表示轉折 始業のベルが鳴るのが聞こえましたが、人の姿はほとんど見えません。

7、表示單純接續 掲示板を見たんですが、今日の鈴木先生の講義は休講な んですね。

如何區分【が】和【は】

其實很簡單,【が】爲主格助詞,側重點在於其前面部分;【は】是提示助詞,強調其後面部分。

前項(重點)が後項ですか。——回答前項部分

前項は後項(重點)ですか。——回答後項部分

例1:誰が森の王様ですか。

1句中前項是未知因素,是提問的重點,非用“が”不可。因爲問話者已經知道有動物是“森林之王” ,而急需知道的是“誰”,是狼,還是獅子,或者老虎?

答:虎です。(原句=虎が森の王様です。)——“が”的重點在前項,所以後項可省略回答。

例2:虎はなんですか。

2句中後項是未知因素,是提問的重點,因此非用“は”不可。因爲問話者已經知道有“虎” 這一動物,而需要知道的是關於它的詳細情況,他是森林之王,還是獸之主?它是什麼模樣的?

答:森の王様です。(原句=虎は森の王様です。)——“は”的重點在後項,所以前項可省略

因此,在疑問句中,未知因素在前項時則用“が”,未知因素在後項時則用“は”。這裏“が”和“は”絕對不能互換,否則意思完全變了。

【が】和【は】的特定用法

1.一般初次提起的話題用“が”較多:

-赤ちゃんが生まれました。

-赤ちゃんは元気な男の子です。

說話者的重點在於該話題,重點往往是關於該話題的具體內容。回答者再提起時即成了已知因素,所以用“は”較多。

2.對自然現象作客觀描述時用“が” :

日が出しました。

あたりが明るくなり、小鳥が鳴き始めました。

3.除了主語帶有很長的修飾語句之外,一般“が”前面的句子不會太長。但由於“は”的重點在其後面的內容,所以由“は”提起主題的句子往往可以拖兒帶孫地拉得很長。

日はだんだん高く昇り、あたりは一層明るくなり、小鳥は木の枝と枝の間に楽しそうに踊って、餌を探しています。

の(前面的名詞限定後面的名詞)

1、表示所屬 私は旅行社の社員です。

2、表示內容及其他 この本は科學の本です。

3、表示準體助詞 その辭書は王さんのです。

4、表示連體修飾語中的主語 背の高い男の人が「體表団の李です。」と言いました。

から

1、表示起點(時刻) 田中さんの會社は何時からですか。

(場所) 中國の北京から來ました。

2、表示授與的一方 先生から畫用紙をもらいました。

3、表示原因和理由 日曜日ですから、會社は休みです。

4、表示相繼發生 薬をもらってから、帰ります。

5、表示被動句的動作主體 純子さんはお母さんから注意されました。

まで

表示終點和限度 田中さんは九時から五時まで働きます。

1、表示連接補助動詞 名前を書いてください。

2、表示原因 自動車工場の機械化が進んでいて、驚きました。

1、表示交通工具 田中さんは電車で會社へ行きます。

2、表示動作發生,進行的場所 田中さんは居間で新聞を読みます。

3、表示動作的手段 田中さんは萬年筆で手紙を書きます。

4、表示數量的範圍 1000円でおつりをください。

5、表示單位的標準 5個で100円です。

6、表示時間的範圍 短い時間で食事の支度ができます。

7、表示原因 いつも買い物客で混雑しています。

1、表示時間 田中さんは午前七時に起きます。

2、表示目的地 王さんは去年東京に來ました。

3、表示接受的一方 純子さんはお母さんに絵をあげます。

4、表示存在的場所 庭に犬がいます。

5、表示頻率的標準 一週間に五日出勤します。

6、表示基準 日本は南北に長い國です。

7、表示對象 ほかの4人に田中さんを中國語で紹介しました。

兌換的對象 空港で日本のお金に両替するのを忘れました。

8、表示動作發生的時間 田中さんは元旦に初もうでに行くつもりです。

9、表示目的 溶接をするのにロボットを使っていました。

10、表示歸着點 大きなトラックが工場に入ってきました。

11、表示轉變的結果 ラジオカセットを買って息子の土産にしようと思っています。

12、表示形容詞的基準對象 體にいいので、王さんは田中さんに太極拳を教えてあげました。

13、表示使役的動作主體 お母さんは純子さんに、食事の支度を手伝わせます。

1、表示去處和歸處 田中さんは會社へ行きます。

2、表示授與的對象 息子さんへのお土産にしようと思っています。

「に」、「へ」、「で」的區別

關於格助詞“に”、“へ”、“で”的用法,“に”和“へ”都可表示方向和場所,但“に”更強調場所,“へ” 更強調方向,而“で”則表示範圍。它們有時可以互換,有時又不能互換,有時互換的話就改變了語義。繁雜瑣碎,讓人眩暈。初學者難以區別其中的差別。

大體上可以說,“に”表示的是一個小點點,“へ”表示的是一個帶着箭桿的箭號,“で”表示的是一個大圈圈。

如:

例1.彼女が體育館に走りました。——她跑到了體育館。

例2.彼女が體育館へ走りました。——她跑向了體育館。

例3.體育館の中で本を読む。——在體育館內讀書。

例4. 鳩が空に飛んでいる。——鴿子飛向天空(空間中的一個點)。

例5.鳥が空で飛んでいる。——鳥在天空中飛翔(可以是飛來飛去,表示空間範圍)。

例6.鳥が空へ飛んでいる。——鳥朝着天空飛去了(有軌跡的飛)。

再說一個最好區分的例子,“住在哪裏”可以用“に”表示精確位置、用“で”表示大致範圍、但不能使用“へ”表示,“へ”只能提示移動行爲的目的地。

○ 東京に住む。…住在東京。(平面上的一個點)

× 東京で住む。…住在東京。(錯誤用法)

○ 東京で暮らす。…在東京生活。(以東京爲圈,在其範圍內生活)

× 東京に暮らす。…在東京生活。(錯誤用法)

“住む”是在生活場所這個“點”上停留之意,無具體動作。所以例中的“東京”作爲供其停留的空間中的一個“點”,用“に”而不能用“で”。“暮らす”是“生活”之意,有具體動作,所以例中的“東京”則爲該動作的範圍,要用“で” 而不能用“に”。

一言以蔽之:“に”是一個點,“で”是一個圏,“へ”是一根箭。

1、表示徵求同意或感嘆 庭に犬がいますね。

2、表示確認 桜と反対ですね。

表示強調 お父さんは夕方六時ごろに帰りますよ。

表示並列 京都には有名なお寺や庭園があります。

しか

表示限定(和~ません相呼應)東京から京都まで約2時間半しかかかりませんでした。

表示類推及其他 これも日本の新聞です。

恭維時易多用“も” 少用“は”:

有句俗語叫作“花花轎子人擡人”,意爲人們都需要相互說些恭維之辭,以潤和人際關係。在日本,恭維之辭就用得更多了。由於中日語言習慣不同,表達方法當然也不同。

於是在助詞的使用方法上,我們最好要留意多用“も”而少用“は”。譬如稱讚別人美麗的時候:

○今日もきれいですね。…你今天(也)很漂亮啊。

○今日の洋服も素敵ですね。…你今天(也)穿得很漂亮啊。

而決不要說:

×今日はきれいですね。…你(是)今天很漂亮啊。——(言外之意:平時不怎麼漂亮)

×今日の洋服は素敵ですね。…你(是)今天穿得很漂亮啊。——(言外之意:平時穿得不怎麼漂亮)

爲什麼用“は”的話就會有這種言外的感覺呢?這恐怕是因爲“は”有“區別和對比”之意吧。“は”的“區別和對比”的用法是將“は”前面的內容區別於其他而強調其特殊,有“其他的場合怎麼樣不知道”、或“其他的場合並不這樣”的言外之意。

又如:

(毎日學校に行っているが、)今日は學校を休んだ。——(平時每天上學,)但今天是沒上學。

(いつも遅く寢ているが、)今日は早く寢よう。——(平時一直晚睡,)今天就早些睡吧。

反之,“も”則表示同類的列舉,或在暗示類列的基礎上只提出一項作爲主題。相當於中文的“也”。

雖然“は”的表示“區別和對比”的用法有時並不排斥其他,只是將“は”前面的內容區別於其他。但既然有表示列舉的“も”的存在,善於恭維的日本人習慣多用“も”。以示對方並不只是今天才特別地好,而是平時也都很好,都值得恭維。

請你也無妨在表揚或恭維的場合多用“も”,批評的場合多用“は”吧。即使是孩子,如果你由衷地表揚一句:

今日もいい子ですね。——今天也很乖啊。

相信他(她)一定會心花怒放的。

在學習日語的過程中,經常遇到一些助詞很相近,不知道該用哪一個,其實多見、多用、多體會語感就會變得簡單。語言,真的是人的種族天賦。沒有天賦我們只要努力學習也能有所收穫,所以大家不要着急,天道酬勤,勤奮好學可能讓我們有意想不到的收穫。