那些常說卻又難找到的表達(3)
正如大家所見,泰語有許多表達順序和方式是和中文不一樣的,那麼到底要如何才能說一口流利的泰語呢?其實這其中是有方法可循的,那些看似奇怪的表達方式,只要我們稍加分析,經常看看,多讀一讀,慢慢地,就會脫口而出那些句子啦!
今天,我們要講的是,怎樣表達“大概就……”這個句型。
其實說到“每”這個單詞,很多人都會說 อาจ 然而,這個單詞並不能用在這個句型裏面,最多隻能表示“可能”的意思。所以,今天,我們就來看看這個句型,來看看“大概就……”這種表達方式泰國人會怎樣說吧。
เออ...ฉันชอบอ่านหนังสือทำนองนั้น(呃……我喜歡讀書,大概就這樣。)
哈哈,相信大家已經看出來啦,公式就是“完整句子+ ทำนองนั้น ”就表示“大概就……”喲。
我們再來看一下,爲什麼這個詞可以這樣用。
首先,ทำนอง 有兩個意,一個是“調子”,另一個是“樣”、“種”。
ฉันชอบฟังเพลงเพราะ ๆ ทำนองเศร้า ๆ(我喜歡那種好聽的,調子略微傷感的歌曲。)
這個句子中,就是用 ทำนอง 這個詞來做名詞,後面用形容詞來修飾它。
เรื่องทำนองนี้มีมาก(這種事情很多。)
這個句子中,就是用 ทำนอง 這個詞來做形容詞,來修飾它前面的名詞,意思是“樣子”、“種類”。
好啦,不知道今天講的小貼士大家都消化了沒有呢,沒有的話回去多看一看,多記記筆記嗷。
本雙語文章的中文翻譯系滬江泰語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。