西語單詞“asolado”和“desolado”是近義詞嗎?
Asolado no significa "lleno de tristeza o dolor" y, por tanto, no es sinónimo de desolado.
西語單詞“asolado”並沒有“充滿悲傷和痛苦”的含義,因此,並不是“desolado”的近義詞。
Sin embargo, no resulta infrecuente encontrar textos con expresiones como las siguientes: «Una familia asolada por la pérdida de la madre» o «Un país asolado por la derrota».
然而,經常在文章中可以看到這樣的表達:«Una familia asolada por la pérdida de la madre»(一個因失去母親而遭受重創的家庭),或是«Un país asolado por la derrota»(一個因戰爭失敗而變得淒涼的國家)。
Asolado es el participio del verbo asolar, que, tal y como señala el Diccionario académico, significa "destruir, arruinar, arrasar". Para denotar tristeza o dolor se recomienda emplear desolado.
根據皇家語言學院詞典所指出的,“asolado”是動詞“asolar”的分詞結構,該動詞的意思是“摧毀、毀壞、毀滅”。要表示悲傷或疼痛,建議使用“desolado”。
En los ejemplos anteriores, por lo tanto, habría sido preferible escribir «Una familia desolada por la pérdida de la madre» y «Un país desolado por la derrota».
因此,在上述例子中,建議寫成«Una familia desolada por la pérdida de la madre»,以及«Un país desolado por la derrota»。
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!