當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 5.77K 次

西班牙語版的《小王子閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day86】

【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

Cuando te hayas consolado (siempre se consuela uno) estarás contento de haberme conocido.

“當你得到安慰之後(悲傷總是會被撫慰的)你將會因爲認識了我而感到高興。

 

★ 單詞

consolar  tr.安慰,撫慰

→consolación   f. 安慰

→inconsolable   adj. 無法撫慰的

 

【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

Serás mi amigo y tendrás ganas de reír conmigo.

你將永遠是我的朋友。

 

Algunas veces abrirás tu ventana sólo por placer y tus amigos quedarán asombrados de verte reír mirando al cielo.

有時你會僅僅爲了快樂而打開窗戶。你的朋友們會奇怪地看見你仰望天空發笑。


Tú les explicarás: "Las estrellas me hacen reír siempre".

那時,你會對他們說:“星星總是會讓我笑!”

 

Ellos te creerán loco. Y yo te habré jugado una mala pasada...

他們會以爲你發瘋了。就當我對你搞了個惡作劇...”

 

★ 單詞

loco  adj. 神經錯亂的, 發瘋的;着迷的

→locura   f. 神經錯亂

→volverse loco  欣喜若狂,暈頭轉向


【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Y se rió otra vez.

小王子又笑了。


-Será como si en vez de  estrellas, te hubiese dado multitud de cascabelitos que saben reír...

“這就好像我送給你的並不是星星,而是許多會笑的鈴鐺……”

 

★ 單詞

cascabelito  m. 鈴鐺聲,銀鈴般的聲音,清脆的聲音

→cascabel  m. 鈴鐺

 

【Day86】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第5張

Una vez más dejó oír su risa y luego se puso serio.

說完他又笑了起來。然後他變得嚴肅起來。


-Esta noche ¿sabes? no vengas...

“今天晚上。你知道的?不要來了……”


-No me separaré de ti.

“我不會離開你的。”我說道。

 

-Pareceré enfermo... Parecerá un poco que me muero... es así. ¡No vale la pena que vengas a ver eso...!

“我將會看起來像生病的樣子,我會看起來像是要死去了。就是這麼回事,你就別來看了,沒有必要。”


-No me separaré de ti.

“我不會離你的。”我再次說道。


Pero estaba preocupado.

但他有些擔心。

 

-Te digo esto... también por la serpiente. No debe morderte... Las serpientes son malas. Pueden morder por placer...

“我告訴你這些……也是因爲那條蛇。別讓它咬了你……蛇是很壞的。它們會爲了取樂而咬人……”

 

★ 單詞

morder   tr.咬,消耗

→mordedura   f. 咬,咬傷

→mordedor   adj. 騙子

→estar uno que muerde  暴跳如雷


-He dicho que no me separaré de ti.

“我說過我不會離開你。”


 

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!