【Day28】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day28】 第七章
Al quinto día y también en relación con el cordero, me fue revelado este otro secreto de la vida del principito.
在第五天,還是由於小羊的事,將小王子的生活祕密向我揭開了。
Me preguntó bruscamente y sin preámbulo, como resultado de un problema largamente meditado en silencio:
像是默默思索了很長時間,得出了某個結論,他突然這麼問我:
★ 單詞
bruscamente adv. 突然地
preámbulo m. 序言,前言;廢話,拐彎抹角的言詞
meditar intr. 沉思
→ meditación f. 沉思
→ meditabundo adj. 沉思的
→ reflexión f. 思索,考慮
- Si un cordero se come los arbustos, se comerá también las flores ¿no?
- 如果小羊吃小灌木,那麼它也會吃花嗎?
- Un cordero se come todo lo que encuentra.
- 小羊看到什麼就會吃什麼。
★ 單詞
encontrar tr. 找到;看到
→ no encontrar a uno ni vivo ni muerto 到處都找不到,死活找不到
- ¿Y también las flores que tienen espinas?
- 連有刺的花也吃嗎?
- Sí; también las flores que tienen espinas.
- 對,有刺的花也吃!
- Entonces, ¿para qué le sirven las espinas?
- 這樣的話,花上的刺又有什麼用呢?
Confieso que no lo sabía.
我承認我不知怎麼回答他。
★ 單詞
confesar tr. 坦白,承認
→ confesar abiertamente 公開承認
→ confesar de plano / confesar sin reservas 徹底坦白,和盤托出
→ confeso adj. 坦白的
→ inconfeso adj. 不認罪的
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!