西班牙語中,可不是所有的“a mano”都能表示在手邊!
西班牙語中,我們常用“lo tienes todo a mano”、“está muy a mano”或“está más a mano”來表示“tenemos Algo cerca de nosotros o al alcance de la mano”,也就是說有某物離我們很近,或是很容易能獲取某物。
但是,“tener algo a mano”和“hacer algo a mano”的含義完全不同,後者指“hacer algo artesanalmente”,手工製作某物。
另外,還有一個表達,“hacer algo mano a mano”,表示“hacer algo juntos”,一起做某事。
這三種表達你學會了嗎?下面18個例句讓你記住它們的用法!
(圖源:視覺中國)
音頻示範:
【tener/estar algo a mano】
1. Tengo a mano el supermercado.
我附近有家超市。
2. Voy con las herramientas que tengo a mano.
我會帶着我手邊的工具去。
3. Es el restaurante que está más a mano.
這是最近的餐館。
4. El periódico era lo que tenía a mano para ver la cartelera de cine.
我手頭上有這份報紙可以看電影廣告欄的內容。
5. Era todo lo que tenía a mano.
這是我手邊上所有的東西。
6. Tienes un ambulatorio más a mano en Alcalá.
在Alcalá有一個更近的診所。
【hacer algo a mano】
1. Los zapatos están hechos a mano.
這雙鞋是手工做的。
2. Hago la salsa mahonesa a mano.
我手工做蛋黃醬。
3. Reparto la pintura de las esquinas a mano.
我用手分開包好了牆角的繪畫。
4. Cose todo a mano.
所有都是手工縫製的。
5. Lleva la etiqueta de hecho a mano.
它帶有手工製作的標籤。
6. Es más caro porque está hecho a mano.
因爲是手工做的,所以它比較貴。
【mano a mano】
1. Trabajaban mano a mano.
他們一塊工作。
2. Mano a mano pintaron la pared.
他們一起刷了牆。
3. Tuvimos un encuentro mano a mano.
我們有一個面談。
4. Vimos un mano a mano entre los dos equipos.
我們看到兩個隊伍的當面交鋒。
5. Fueron hechas mano a mano con los interesados.
利益相關方讓他們攜手合作。
6. Ha trabajado con él muy mano a mano.
他們倆攜手合作。
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!