當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 地道西班牙語學習:“一下子”怎麼說?

地道西班牙語學習:“一下子”怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

 今日短語:de un tirón  一下子,一口氣

ing-bottom: 141.59%;">地道西班牙語學習:“一下子”怎麼說?

→ Esta expresión es una locución adverbial intercambiable por "sin pausa", "en una sola etapa", "sin parar".

這個表達是一個副詞短語,和“sin pausa(不停)”、“en una sola etapa(在單一時間段內)”、“sin parar(不停)”意思相同。

 

例句:

El libro era tan interesante que me lo leí todo de un tirón.

這本書太有趣了,我一下子就把它看完了。

Desde que he comprado esta cama todas las noches duermo de un tirón.

自從我買了這張牀,每晚都能一覺睡到天亮。

 

 哪些詞彙也能表達類似的含義?

→ de una sola vez  一次

Mi amigo tenía tanta hambre que él solo se comió toda la fuente de fabada de una sola vez.

我朋友餓壞了,他一次性把整盤菜豆湯都喝完了。

 

→ de una tirada  —下子,一口氣

Nos subimos en el coche y fuimos desde Barcelona a León de una tirada.

我們上了車,從巴塞羅那一下子就到了萊昂。

 

→ de una sentada  —下子,一口氣

Se comieron el cordero entero de una sola sentada.

他們一口氣把整隻羊都吃了。

 

→ sin parar  不停地

Cuando Pedro tiene sed puede beber dos litros de agua sin parar.

Pedro口渴的時候,他可以一口氣不停地喝兩升水。

 

→ sin descanso  不停地,不休息地

Terminó todo su trabajo en menos de 15 horas pero sin descanso.

他在不到15個小時的時間裏不停歇地完成了所有的工作。

聲明:本內容爲滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!