當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利39%男性受禿頭困擾!爲什麼?怎麼辦?

意大利39%男性受禿頭困擾!爲什麼?怎麼辦?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

如今,頭禿已經成爲一個全球性的話題。不管是什麼年紀,大家都習慣性抓抓頭髮,檢查檢查自己的髮量,每掉一根頭髮都倍感心痛。意大利更是有39%的男性受禿頭困擾,這一現象的原因究竟是什麼?又該如何應對呢?快讓我們來一起看看吧!

意大利39%男性受禿頭困擾!爲什麼?怎麼辦?

Al primo posto c'è la Repubblica Ceca, a metà classifica la Gran Bretagna e l'Italia, di cosa si tratta? Della classifica dei paesi con il numero Più alto di uomini calvi. Secondo i dati che arrivano da uno studio dell'International Society of Hair Restoration Surgery, nel nostro paese il 39% degli uomini ha perso i capelli, mentre il paese con la percentuale più bassa è la Cina con soltanto il 20%. Eccesso di testosterone? Fattori ereditari? Quali sono le cause principali della calvizie? "Cominciamo sfatando un falso mito – spiega la dermatologa e tricologa Bianca Maria Piraccini – Il testosterone non c'entra nulla. Il nome scientifico della calvizie è alopecia androgenetica: si nasce con una predisposizione genetica alla caduta dei capelli. Per capirlo basta guardarsi indietro, osservare la situazione di padre, madre, zii, nonni. Se nella propria famiglia ci sono parenti che non hanno capelli probabilmente anche noi prima o poi saremmo colpiti dallo stesso problema, anche se in età e con severità diverse".

捷克共和國排名第一,英國和意大利位列中游,猜猜這是什麼排名?這是禿頂男性數量最多的國家排名。根據國際毛髮移植協會的研究數據,在意大利39%的男性都掉髮,而這一比例最低的是中國,僅佔20%。睾丸激素過多?遺傳因素?禿頂的主要原因有哪些?皮膚科醫生和毛髮專家比安卡·瑪麗亞·皮拉奇尼解釋道:“首先我們要破除一個迷信,睾丸激素與脫髮一點關係都沒有。禿頂的學名是雄激素性脫髮:主要產生於一種脫髮的遺傳傾向。要了解這一點,只要回顧一下自己父親、母親、叔叔輩、祖父輩的情況就行了。如果在自己家族中有親戚是禿頂的,那麼很有可能我們遲早也會受這一問題的困擾,哪怕在年齡和嚴重程度上各有所異。”

Perché cadono i capelli 爲什麼會掉頭髮?

Anche se non si tratta di testosterone alla base dell'alopecia androgenetica, c'è comunque una motivazione legata agli ormoni. "In realtà gli ormoni in circolo sono assolutamente normali, il problema è nei follicoli piliferi delle zone della testa interessate dalla calvizie – specifica Piraccini – che sono troppo sensibili agli ormoni androgeni. Succede quindi che il follicolo produce capelli sempre più fini e sottili e poco resistenti che non riescono a coprire il cuoio capelluto". A differenza di quanto si è portati a credere gel, trattamenti, shampoo troppo aggressivi non hanno alcuna influenza sulla calvizie.

儘管雄激素性脫髮的根源不在睾丸激素,但仍與激素有關。皮拉奇尼解釋道:“事實上,循環中的激素都很正常,問題出在與禿頂密切相關的頭部區域的毛囊,它們對雄性激素過於敏感。因此毛囊中生出的頭髮就會越來越細薄,越來越脆弱,以至於沒有辦法覆蓋頭皮。”與人們所認爲的相反,啫喱水、頭髮護理產品、過於有刺激性的洗髮水對禿頂都沒有任何影響。

"Non ci sono cattive abitudini che possono peggiorare la malattia. I trattamenti esterni agiscono sul capello e non sul follicolo, quindi non possono influire sull'andamento dell'alopecia androgenetica. Ma neanche lo stile di vita o l'alimentazione influenzano l'aspetto dei nostri capelli". Ci sono però due elementi a cui dobbiamo fare caso, avverte la dermatologa: "Molto spesso i pazienti con calvizie soffrono anche di dermatite seborroica, ovvero di forfora, e questo può effettivamente peggiorare la situazione, per questo è bene intervenire anche su questo tipo di problema con prodotti e cure specifiche. L'altro aspetto riguarda l'esposizione al sole, chi perde i capelli ha un cuoio capelluto maggiormente esposto, per questo è importantissimo utilizzare una protezione solare sia per prevenire le malattie della cute sia per evitare la comparsa di infiammazioni".

“沒有什麼壞習慣會讓這種病惡化。所有的外部護理都只作用在頭髮而不是發囊上,所以並不能影響雄激素性脫髮的情況。就算是生活方式和飲食習慣也不會對我們頭髮的狀況產生影響。”然而,這位皮膚科醫生提醒道,有兩件事我們需要多加註意:“通常禿頂的患者還會伴有脂溢性皮炎,也就是頭皮屑,這實際上會使情況惡化,所以在這一方面最好還是採用特定的產品和治療進行干預。另一個就是關於暴露在陽光下的問題,脫髮患者頭皮暴露得較多,因此採取防曬措施是非常重要的,這既可以預防皮膚病,還能避免炎症的發生。”

I rimedi per la calvizie 禿頂的治療措施

Come sempre quando si tratta di salute la tempestività è essenziale. "Prevenire la calvizie è impossibile. Di solito insorge tra i 18 e i 25 anni a seconda sempre dalla predisposizione genetica. Ma quello che possiamo fare è intervenire alle prime avvisaglie. Quando vediamo che i capelli cominciano a cadere, che in alcune zone iniziano a diradarsi possiamo subito fissare un appuntamento con un dermatologo. Ad oggi infatti esistono dei farmaci e dei trattamenti in grado sia di bloccare la progressione della calvizie che di indurre un miglioramento della crescita dei capelli".

與以往一樣,當涉及到健康問題的時候,“及時”二字很重要。“預防禿頂是不可能的。一般情況下,根據遺傳傾向,禿頂會在18-25歲之間出現。但我們能做的就是在初期進行干預。當我們發現頭髮開始脫落,有些地方頭髮開始稀疏的時候,我們就要立刻預約皮膚科醫生。現在其實有一些藥物和治療方法不僅能遏制禿頂的進一步發展,還有助於生髮。”

In particolare ci sono dei farmaci a base di due principi attivi, il minoxidil e la finasteride che risultano particolarmente efficaci. "Entrambi sono approvati dall'AIFA e ormai anche i costi sono molto contenuti. Il minoxidil si applica direttamente sul cuoio capelluto e ha un effetto sui follicoli, ispessendo le dimensioni e allungando la vita dei capelli. La finasteride invece può essere somministrata per via orale o locale e agisce proprio sul meccanismo ormonale, riducendo la forza degli ormoni a livello del cuoio capelluto, e blocca la progressione della calvizie". Entrambi i farmaci ad oggi risultano essere particolarmente efficaci, con percentuali di efficacia che si aggirano intorno al 70-80%.

特別是一些基於米諾地爾和非那雄胺這兩種活性成分的藥物對此十分有效。“這兩種成分都已通過意大利藥品管理局批准,價格也不是很高。米諾地爾直接用在頭皮上,能使毛囊增大並延長頭髮的壽命。非那雄胺則口服或者外用皆可,作用於激素機制,能夠降低頭皮區域的激素含量並遏制脫髮。”這兩種藥物如今看來都非常有效,有效率達到70-80%。

"Ovviamente bisogna intervenire in tempo e tenere conto che si tratta di terapie lunghe, per cui ci vuole pazienza. Il massimo dell'efficacia si vede dopo un anno. Chi comincia questo trattamento deve sapere che dopo due mesi non potrà vedere dei risultati significativi. Se dopo 12 mesi invece i risultati ci sono (e nella maggior parte dei casi ci sono) la cura può proseguire. Attenzione, si tratta di una cura che durerà per tutta la vita. Se si vuole evitare la calvizie non bisognerà più interromperla. Non ci sono rischi o controindicazioni, si tratta di terapie pensate proprio per il lungo periodo".

“當然,這需要及時的干預,我們還要意識到這是長期療法,所以需要有耐心。一年之後纔會見最大療效。開始這種治療的人必須知道兩個月後是不會有什麼顯著效果的。如果12個月之後有了效果(大多數情況下都會有效果),那麼治療就可以繼續。需要注意的是,這是一項會持續一生的治療。如果你想治好禿頂,就永遠不能中斷治療。沒有什麼風險或者禁忌症,只是一個長期的療法。”

A dispetto però dei risultati in termini di efficacia, come ci dicono le statistiche, i calvi però (attenzione a dire pelati, nel Regno Unito, equivale a una molestia sessuale) sono ancora tantissimi. "Io credo che questo sia dovuto a tre fattori – conclude Piraccini – Il primo è la rassegnazione, molti uomini se ne fanno una ragione e non cercano cure e rimedi alla calvizie. Il secondo riguarda le terapie mal condotte: bisogna sempre chiarire che si tratta di cure lunghe, che non vanno sospese dopo tre o quattro mesi. E il terzo riguarda la tempestività: se andiamo dal dermatologo quando ormai abbiamo già una calvizie in stato avanzato sarà impossibile ottenere una restitutio ad integrum della situazione, le cure funzionano quanto più precocemente vengono attuate".

然而,儘管在有效性方面取得了成果,誠如數據顯示,禿頂(說“禿頭”這個詞的時候要小心,這在英國會被視爲性騷擾)的人仍然非常多。皮拉奇尼表示:“我認爲這主要歸結爲三個因素。第一個是他們的逆來順受,很多男性只是順從地接受了禿頂這件事,而不會想着去治療它。第二個是治療沒有得到良好開展,我們必須始終明確這是一個長期治療的過程,不應該在三、四個月之後就去叫停。而第三個因素和及時性有關:如果我們到了脫髮晚期纔去找皮膚科醫生的話,那麼想要恢復原狀就已經不可能了,治療越早實施越有效。”

 

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.fanpage.it/stile-e-trend/benessere/perche-gli-uomini-perdono-i-capelli-il-testosterone-non-centra-tutte-le-cause-e-i-possibili-rimedi/

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載