當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 在東京奧運會拿到五塊獎牌後,她又以最優異的成績從法學院畢業

在東京奧運會拿到五塊獎牌後,她又以最優異的成績從法學院畢業

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

“在我八歲的時候,我的小學老師讓我們畫一副主題爲‘參加奧運會’的畫。我就畫了自己直直地倒立在平衡木上,背景是五環的這樣一幅畫。那個梳着小辮兒的女孩在若干年後登上了東京水上運動中心的領獎臺,實現了她的夢想。”

在東京奧運會拿到五塊獎牌後,她又以最優異的成績從法學院畢業


Giulia Terzi是一位游泳運動員,今年26歲,來自意大利貝加莫省的阿爾扎戈達達。在不久之前結束的東京殘奧會中她獲得了五枚獎牌:二金二銀一銅。但剛剛結束了比賽的Giulia並沒有鬆懈,而是立刻投入到了她的法學畢業論文準備之中,最終取得了最高分110 e Lode。

La lode? Il risultato dei sacrifici fatti
滿分?是努力的結果

«Non mi aspettavo la lode, però significa tanto perché è il risultato dei sacrifici fatti, delle notti a studiare dopo gli allenamenti, delle domeniche a casa, dei libri in trasferta». Essì, perché Giulia, 26 anni festeggiati in Giappone con gli amici della Nazionale di nuoto prima dei Giochi, è una delle più forti del mondo nelle piscine paralimpiche. Ma non si ferma qui: «Lo sport è fondamentale, ma nella vita meglio avere un piano B. Il mio è lo studio, sempre stato importante». Prima laurea in scienze politiche raggiunta in due anni e mezzo, ora la seconda da celebrare oggi in una festa ad alta concentrazione di medaglie paralimpiche, visto che non mancheranno gli Azzurri del nuoto, 39 medaglie giapponesi dalla sola piscina. Ora pensa a un master. Poi il lavoro nell’azienda di famiglia, che si occupa di trasporto e logistica di pesce.
“我沒有想過自己會得到滿分,但這對我來說很有意義,因爲這是我努力的結果,我總是在訓練後的晚上繼續學習,週末也待在家裏,一有空就去看書。”Giulia在比賽之前和國家游泳隊的隊員們在東京一起慶祝了她的26歲生日,她是殘奧會中最強的游泳運動員之一,但是她沒有停在這裏:“對我來說運動是最基本的,但是生活中最好還是有一個plan B,我的plan B就是學習,這一直都很重要。”Giulia之前在兩年半的時間內獲得政治學的學位,現在又在這樣一個值得慶祝的日子裏拿到了她的第二個學位,現在她想讀碩士,她家在做海產品物流與運輸,畢業後她會到家族企業裏工作。

La scoliosi congenita e gli interventi
先天性脊柱側彎和手術

Giulia è nata con una scoliosi congenita. Con lo sviluppo crescono le difficoltà. Non aveva ancora 14 anni e deve tenere un gesso alla schiena per nove mesi, poi un corsetto per quattro anni e mezzo: «Non c'erano miglioramenti, a 19 anni avevo più di 90 gradi di scoliosi. Sono cominciati gli interventi». Arrivano anche coinvolgimenti midollari a livello cervicale e problemi alle braccia: «Non riuscivo a sollevare pesi». I medici le consigliano di nuotare. Li prende in parola e si mette a gareggiare. Ha sempre fatto sport. Primo amore la ginnastica artistica: «Dovetti smettere per le mie condizioni, ma ho preso la licenza per allenare». Lo ha anche fatto: «E mi piacerebbe farlo anche in carrozzina. Bello stare in mezzo alle bimbe». Il nuoto la coinvolge dalla prima gara amatoriale. Conosce quel gruppo straordinario di nuotatori paralimpici della Polha Varese, va ad allenarsi a Milano con loro: «Siamo una famiglia. Ci sono campioni che in vasca si allenano nella corsia a fianco ai bimbi. Lo sport mi ha salvato e fatto rinascere».
Giulia從出生起就患有脊柱側彎,隨着年齡的增長,遇到的問題也越來越多。還不到14歲,她就需要在背部打9個月的石膏,然後又是戴了四年半的支器:“情況並沒有變好,19歲的時候,我的脊柱已經彎到了90度,我開始做了很多手術。”隨之而來的還有頸部脊髓和手臂的問題:“我擡不起東西來。”醫生建議她去游泳,她聽了他們的話,並且開始了比賽。她過去一直在做運動,她剛開始喜歡的是藝術體操:“因爲我的情況,我不得不停止,但是我拿到了訓練的許可。即使在輪椅上做藝術體操,我也很喜歡。待在小女孩們中間的感覺真的很棒。”在參加了第一次業餘比賽以後,她就愛上了游泳。她認識了那羣來自Polha Varese的傑出殘奧會游泳運動員,和她們一起去米蘭訓練:“我們是一家人,在一起訓練,運動拯救了我並使我重生。”

Dal nuoto medaglie e soddisfazioni
從游泳中獲得獎牌與滿足

Il nuoto non le regala solo medaglie e soddisfazioni. Due anni fa a un raduno della Nazionale incontra Stefano: «Dopo sei mesi ci siamo fidanzati». Sono viaggi a Verona per lei e a Milano per lui: «La prima volta che venne, scelsi un ristorante alla moda vicino al Duomo. Un posto disastroso. Pensai: non torna più». Ma per lui la priorità non era certo il cibo. Ai Giochi, Stefano Raimondi è stato l'Azzurro più vincente: 1 medaglia d'oro, 4 d'argento e 2 di bronzo. Due ragazzi d'oro, in tutti i sensi. Vederli sorridenti insieme apre il cuore. A Tokyo non l'aveva seguita, come succede alle gare, la famiglia, alla quale Giulia è molto legata. Mamma Stefania, papà Giancarlo, i fratelli Fabio e Andrea, la sorella Linda: «Non saranno mai troppi i grazie per loro, orgogliosi di me sempre, accanto in ogni momento». Avere Stefano vicino con la famiglia lontana è stato importante: «Un supporto, come avere un pezzo di casa qui. Vivere insieme queste emozioni lo porteremo sempre nel cuore». Stefano era lì anche il giorno della laurea e dai social le dedica un pensiero dolce: «110 volte (e lode) fiero di te».
游泳不僅給她帶來了獎牌和滿足感。兩年前,在一次國家隊的比賽中,她遇到了Stefano:“六個月後我們就訂婚了”。他們分別在米蘭和維羅納訂了婚:“他第一次來的時候,我選了大教堂附近的一家網紅餐廳。體驗真的很糟糕,我當時想:他不會再來這裏了”。不過對他來說重要的當然不是食物。Stefano Raimondi是東京奧運會上獲得獎牌最多的意大利人:一金四銀二銅。看到他們一起微笑真的很讓人開心。Giulia的家人沒有和她一起去東京奧運會,但是她說:“我真的很感謝他們,感謝他們一直爲我驕傲,一直待在我的身邊。”有Stefano在身邊對她來說真的很重要:“這對我來說是一種支持,就像在這裏有我的家一樣。我們會永遠記得一起經歷的這些情感”。畢業那天Stefano也在Giulia身邊,並且發文稱:“我爲你驕傲110次”。

素材來源:https://www.corriere.it/cronache/21_settembre_10/giulia-laurea-gli-ori-tokyo-studiavo-notte-lavorero-azienda-7a816c64-126a-11ec-95c2-659c7776a796.shtml

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!