當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 關於Numeri,這裏可能有你不知道的10件事!

關於Numeri,這裏可能有你不知道的10件事!

推薦人: 來源: 閱讀: 6.73K 次

也許你不喜歡數學,但不妨來康康那些跟數字有關的故事,我們張口就能來的數字,其實也有一些“小祕密”。比如說,意大利一位叫做萊昂納多的數學家就發明了我們非常熟悉的這串數字哦~

1. Il primo esemPio di rappresentazione numerica che si conosca è una tibia di lupo su cui sono state incise 55 tacche, divise in gruppi di 5. È stata trovata nel 1937 a Vestonice, nella Repubblica Ceca, e risale a 40 mila anni fa.
最早表現數字形式的例子是在狼的脛骨上發現的,上面刻有55個凹口,5個爲一組。它是在1937年在捷克共和國的Vestonice鎮發現的,距今已有4萬年。

2. Leonardo Fibonacci era un matematico toscano del ’200, noto per aver scoperto la successione numerica a cui ha dato nome. Si tratta di una serie di numeri, ognuno dei quali è la somma dei due che lo precedono (1, 2, 3, 5, 8...).
萊昂納多·斐波那契(對,就是我們熟知的那個斐波那契數列的創始人)是13世紀的一位托斯卡納數學家,因爲發現了數字序列,所以以他的名字命名。是指一系列數字,每個數字是前面兩個數字的總和(如:1,2,3,5,8)。

關於Numeri,這裏可能有你不知道的10件事!


3. Prima ancora che fossero inventati i numeri, l’uomo già contava sulle dita delle mani. È per questo che in inglese “cifra” si dice digit (e da qui digitale, come i computer o gli orologi): viene dal latino digitus.
在數字發明之前,人類就開始用手指數數了。這就是爲什麼在英語中,“數字”是“digit”(然後衍生出“數字的”,digitale,比如數字電腦,數字手錶):源自拉丁語“digitus”。

4. Pitagora, il grande matematico greco vissuto nel VI sec a.C., credeva che i numeri dispari fossero maschili e quelli pari femminili. Il 3, frutto del “matrimonio” di pari (2) e dispari (1), era considerato il numero perfetto.
畢達哥拉斯是生活在公元前6世紀的希臘偉大數學家,他認爲奇數是陽性的,偶數是陰性的。而偶數(2)和奇數(1)的“結合”3則被認爲是個完美數字。

5. Che cos'hanno in comune i calcoli matematici con quelli dei reni o del fegato? Hanno tutti a che vedere con i sassolini (calculus, in latino): formazioni solide delle vie urinare o biliari in un caso, pietruzze che gli antichi Greci usavano per far di conto nell'altro.
數學運算與腎臟或肝臟的結石有什麼共通點?(calcolo在意大利語中既是“計算”又是“結石”的意思)他們都和“鵝卵石”有關(拉丁語中是:calculus):即一種因尿道或膽道堵塞後形成的類似鵝卵石的固體,而古希臘人也曾經用鵝卵石來算數。

6. Secondo gli scienziati, l’uomo ha un senso innato per i numeri. Però ci sono anche popoli che non sanno fare i conti. I Pirahã dell’Amazzonia, per esempio, sanno contare solo fino a 2. E nella lingua degli Hadza della Tanzania non esistono parole per indicare i numeri oltre il 3.
在科學家看來,人類對數字具有天生的敏感性。但是也有一些人不知道如何數數。比如亞馬遜雨林的皮拉罕人只能數到2。而在坦桑尼亞哈扎土著族人的語言中,不存在指代超過數字3的詞彙。

7. Abbiamo 10 dita ed è per questo che il nostro sistema numerico è decimale. I Babilonesi, invece, avevano un sistema a base 60: secondo gli studiosi, contavano anche loro sulle mani ma prendendo come riferimento ogni singola falange.
我們有10個手指,這就是爲何我們有十進制的數字體系。此外,巴比倫人有一個以60爲基礎的數學體系:據學者稱,他們也是用手數數,但是他們的參考是以每個指骨來計算。

8. Definire i numeri primi è facile: sono tutti quelli (tranne l’1) divisibili solo per se stessi. Trovarli è un altro paio di maniche, dato che non esiste una formula, ma servono calcoli sempre più complessi. Il più grande numero primo finora scoperto ha 17 milioni di cifre!
定義質數很容易:它們都是隻能被自己整除的數(除1外)。但是要找出質數來可費功夫了,因爲沒有公式,所以是能通過複雜的計算。迄今爲止發現的最大質數有1700萬位數!

9. In Italia, il 17 è considerato un numero che porta sfortuna. Per capire perché bisogna scriverlo in caratteri romani: XVII. Anagrammato, diventa VIXI, che in latino significa “sono morto”. Decisamente di cattivo auspicio!
在意大利,17被認爲是帶來厄運的數字。要了解原因必須用羅馬字符書寫:XVII。通過異位構詞就變成了:VIXI,在拉丁語中表示 “我已經死了”。這可絕對是個壞兆頭!

10. Figlia del poeta romantico Lord Byron, Ada Lovelace fu invece un genio della matematica: a metà dell’Ottocento, creò infatti il primo algoritmo ideato per essere processato da una macchina(la macchina analitica di Babbage). Per questo è considerata la prima programmatrice della storia.
浪漫主義詩人拜倫勳爵的女兒艾達·洛芙蕾絲(Ada Lovelace)是個數學的天才:在19世紀中葉,她創造了第一個用於機器處理的算法(巴貝奇設計的分析機)。這就是爲何她被認爲是歷史上第一位女程序員的原因。