• 《中級口譯教程》第四版與第三版內容對比 《中級口譯教程》第四版與第三版內容對比時隔七年,英語中級口譯證書考試的官方配套教程《中級口譯教程》第四版於2014年3月出版。這是自證書更名為上海市英語中級口譯證書(原為上海市英語中級口譯崗位資格證書)以來,考辦......

  • 年3月中級口譯聽力試題分析 2006年3月中級口譯聽力試題分析縱觀本次3.19中級口譯考試聽力部分,難度基本與05年9月持平,低於最難的05年3月試題。文章體裁雖呈多元化趨勢,但即使略有難度的金融類(如ATM取款機)、商務類(如工作午餐)、教育類(如繼續教育)卻都......

  • 中級口譯之漢譯英模擬題02 Passage1IthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmanner,asopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeople,whoaresaidtoworkwiththe“get-down-to-business-first”ment......

  • 上海中級口譯聽力準備經驗分享 網友的中級口譯準備經驗分享,僅供參考:那五本教材:口譯,口語先扔開。考口試時看。重點做聽力和閲讀(原則上閲讀其實可以做模擬卷時練,但考慮到現在的模擬卷大多是光盤形式的,也不是很方便,所以重點還是要靠這兩本教材。)聽力書......

  • 年3月中級口譯聽力真題答案 Sentence Translation(含解析) SentenceTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear5sentencesinEnglish.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Afteryouhaveheardeachsentence,translateitintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondi......

  • 年9月上海市中級口譯筆試真題 2005年9月上海市中級口譯筆試真題2005年9月上海市英語中級口譯資格證書第一階段考試SECTION1:LISTENINGTEST(45minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassag......

  • 漢譯英口譯必備15篇(3) 泰山的每個季節都有獨特的魅力。春天,綠茵茵的山坡上,爭奇鬥妍的花朵到處可見。夏天泰山的雷暴雨堪稱奇觀。秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水川流不息。冬天,雪蓋羣峯鬆披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣。喜逢豔陽日,極目遠眺......

  • 漢譯英口譯必備15篇(7) 上海的字面意思是指海上之埠,簡稱滬,別稱申。上海面積為6340平方公里,佔全國總面積的0.06%,屬沖積平原,地勢平坦,平均海拔高度為4米,最高點大金山海拔103.4,常住居民達1700萬。這是世界上最大的海港城市之一,也是中國最大的工......

  • 新東方中級口譯筆記:口譯(3) HW:在中國出九年制義務教育和全日制普通高等教育外,還有很多其他教育形式。這些教育模式設立的初衷是為了給那些由於種種原因未能接受大學教育的人提供第二次深造的機會。據中國教育部的統計數字表明,自1986年至今,累計......

  • 年中級口譯漢譯英原文及參考答案(新東方版) 2007年中級口譯漢譯英原文及參考答案(新東方版)中文原文:中國堅定不移地走和平發展道路,是基於中國國情的必然選擇。1840年鴉片戰爭以後的100多年裏,中國受盡了列強的欺辱。消除戰爭,實現和平,建設獨立富強、民生幸福的國家,......

  • 年9月中級口譯翻譯部分答案+評析(英譯漢) WhyWeMustFireBadTeachers(為什麼我們必須叫停“不稱職”的老師?)TherelativedeclineofAmericaneducationattheelementary-andhigh-schoollevelshaslongbeenanationalembarrassmentaswellasathreattothenation'sfuture.......

  • 秋季中口漢譯英考題及譯文 2011年9月中級口譯考試漢譯英考題及譯文原文:越來越多受英文教育的海外華人父母,已經認識到孩子在掌握不可或缺的英文的同時,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認識到孩子掌握雙語的好處——既能增加他們的就業......

  • 漢譯英口譯必備15篇(5) 20國集團會議機制,涵蓋了世界最主要的發達國家、發展中國家和轉軌國家,成員國人口占世界總人口的2/3,國內生產總值佔世界國內生產總值的90%以上,對外貿易額佔世界貿易額的80%,是一個具有廣泛代表性的重要國際經濟論壇。The......

  • 年3月中口翻譯原文和參考答案 SECTION3:TRANSLATIONTEST(1)(30minutes)Directions:TranslatethefollowingpassageintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondingspaceinyourANSWERBOOKLET.Amajorityoftheworld’sclimatescientistshaveconvinc......

  • 年9月中級口譯聽力(sentence translation)答案+評析 sentencetranslation1.Sydneyisaverymoderncity,butitalsohasmanyplacesofhistoricalinterest.Inthedowntowndistrict,youcanstillseesomeoldhousesthatwereeverbuilthere.2.Forme,acarisacomfortablewaytotravelespe......

  • 年3月中口聽力原文、評析和音頻 SECTION1:LISTENINGTEST(45minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordorwordsyouhaveheardonthetape.W......

  • 2002年9月高級口譯真題兩例(中譯英) 2002年9月高級口譯真題兩例(中譯英)目前,亞洲的發展面臨着新的機遇,也面臨着新的挑戰。總體上,亞洲依然是當今世界最具經濟活力和發展潛力的地區。經濟全球化的深入發展和科學技術的迅猛進步,有利於亞洲各國利用國際資本,......

  • 年9月16日中級口譯聽力評析(新東方版) 2007年9月16日中級口譯聽力評析(新東方版)剛剛結束的9.16中級口譯考試聽力部分在難度上並未突破往年,話題分佈也中規中矩。下面,我們就每一小題分別對此次考試進行一下點評。SpotDictation"DistanceLearning(遠程學習)"......

  • 漢譯英口譯必備15篇(15) 我們應該尊重和維護世界文明的多樣性。各國文明的多樣性,是人類社會的基本特徵,也是推動世界文明進步的重要動力。當今世界擁有60億人口,200多個國家和地區,2500多個民族,5000多種語言。各個國家和地區,無論是歷史傳統、宗......

  • 1997年11月上海市中級口譯口試真題 1997年11月上海市中級口譯口試真題口語題Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheex......

  • 年9月17日中級口譯聽力原文及點評[下] 2006年9月17日中級口譯聽力原文及點評[下]PartC:ListeningandTranslation1.SentenceTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear5sentencesinEnglish.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Afteryouhaveheard......

  • 英語中級口譯證書考試注意事項 一、英語中級口譯筆試(即英語中級口譯第一階段考試)1、參加筆試的考生,必須帶好准考證和身份證件(報名時選定的身份證件:包括居民身份證、軍人身份證、社保卡、護照、駕照。如使用二代電子學生證,必須同時出示户口本原件),未......

  • 年3月中級口譯閲讀理解第一篇解析 Ahomeneedstobelikeahome,asitisahomeofhumanbodyandsoul.FurnituredesignerRickGilbert’sflatisaformercurtainwarehouselocatedneararailwayinasmalltowninGreatBritain。通過對文章首段第一句以及全文的快速......

  • 中高口二階段口試:口試備考攻略精簡篇 緊張的一階段筆試過後,我們該準備起二階段的口譯考試了。二階段以“難過”著稱,因此想要順利通過二階段的口語和口譯考試,充分的複習和強化練習是比不可少的。這裏先給大家做一個簡單的順利贏考二階段口試的攻略:首先我們......

  • 秋季中口漢譯英評析 9.18中口中譯英評析英語是形合的語言,漢語是意合的語言,這已經在翻譯界形成共識。漢語句子之間的銜接,甚至短語之間的銜接,就顯得格外地重要。我們來看漢譯英段落中的一些句子的處理,如何通過連接詞語體現嚴密的邏輯關係,從......