當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第117期:在辦公室大喊大叫

輕鬆日記商務職場篇 第117期:在辦公室大喊大叫

推薦人: 來源: 閱讀: 9.99K 次

核心句型:
Why did you yell bloody murder in the office?
你幹嘛在辦公室大吼大叫?
yell bloody murder字面意思是:“您看到血腥謀殺一樣地叫嚷”,就像漢語中經常使用的那個比喻“殺豬一樣的嚎叫”,是一個非常生動的習語,既包含了吵的架勢,也包含了鬧的色彩。這是個典型的美式口語,在英國則用scream blue murder表達同樣的意思。因此,當美國人說"Why did you yell bloody murder in the office?"時,他/她要表達的意思就是:"Why did you scream in the office?"、"Why did you shout in the office?"。
情景對白:
Jane: What happened?Why did you yell bloody murder in the office? I was in the other room.
簡:發生什麼了?你幹嘛在辦公室大吼大叫啊?我剛纔在另一間辦公室。
Shirley: Damn it! John has brought a stray cat with him. It fled in all directions in our office.
雪莉:該死1約翰帶了一隻流浪貓來公司,那隻貓剛剛在辦公室東逃西竄。
搭配句積累:
①You must apologize at once. You've gone too far.
你必須馬上道歉,你太過分啦。
②Can't you sit down and discuss it in a calm mood?
有什麼漢有坐下來心平氣和地談談嗎?
③I guess I was too impulsive.
我想是我太沖動了。
④ Your behavior is against the business etiquette.
你的行爲有悖商業禮儀。
單詞:
1. stray adj. 迷路的
A stray dog came up to him.
一條野狗走近他。
A stray cat followed me home from the street.
迷路的貓從街上跟我回家。
2. impulsive adj. 衝動的
He is too impulsive to be a responsible prime minister...
他容易衝動,很難成爲值得依賴的首相。
Avoid making an impulsive decision.
避免作出草率衝動的決定。
3. etiquette n. 禮儀
This was such a great breach of etiquette, he hardly knew what to do.
這是嚴重失禮的行爲,他幾乎手足無措。
Students are presented with ideas and norms on etiquette.
將標準禮節規範展示給學生。

輕鬆日記商務職場篇 第117期:在辦公室大喊大叫