當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第338期:是would we還是we would?

說法話茬第338期:是would we還是we would?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

說法話茬第338期:是would we還是we would?

可可警鐘:提醒您:善待高考中的每一分。

好,各位親愛的可可網友們,歡迎您再次步入我們的《說法話茬》教室。

今日課題:我們今天要分析的病句仍然跟consideration這個詞有關,我們來看一下這個句子:

Under no consideration we would give up principle.無論在任何情況下,我們都絕不要放棄原則。

課題詳解:這個句子中含有consideration的一個介詞短語under no consideration可以“絕不”“無論如何都不”的意思。但是這個短語位於句首,句子就要使用倒裝語序,即把句子中的謂語的“助動詞”或“情態動詞”放於主語前面。我們今天的句子出現的是助動詞“would”,我們把它放於句子主語“we”的前面就正確了:

Under no consideration would we give up principle.

視野拓展:此外,我們再進一步來學習under no consideration這個表示“絕不”的意思的這個短語。短語中的介詞under可以用on來替換,即:on no consideration。所以,我們今天分析的病句還可以這樣糾正:

On no consideration would we give up principle.

考試警鐘:但是,如果在高考題目中多項選擇題中同時提供給您under和no的情況的下,必須選擇更爲好的一個,應該選擇on,因爲on比under更爲常用。我們再來看1個例句:

On no consideration must he be seen visiting the police station. 無論如何也不能讓別人看到他去警察局。(備註:句子中的情態動詞“must”提到句子中的主語“he”的前面。)

今日習題:請將下面的中文句子翻譯爲英文:

1. 任何情況下我都不答應。

2. 我們絕對不能同意這一點。

答案將會在下回的學習中告訴您,我們今天的學習就到此結束了,希望您有所收穫。也希望能給您在高考複習和高考考試中帶來幫助。I am Juliet. See you next time.