當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > "臨時加價"英語口語表達

"臨時加價"英語口語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

我一個朋友前幾天買房的時候遭遇了房主食言毀約(be gazumped),本來他已經和房主商量好了價錢,他也已經開始準備搬家了。但是籤合同之前,房主突然(out of the blue)打電話說有人出了更高的價,所以他決定pull out(撤銷口頭協議等)。我朋友還因此白花了一些錢(out of pocket),因爲他已經開始辦理哪些昂貴的法定程序(legal formalities)了。

Gazump意爲“擡價敲詐某人(rip someone off)”,但是gazump幾乎只用在房產市場中,而rip off的用途則更爲廣泛。例如:

I got gazumped when I tried to buy that house - after we agreed on a price, they changed the contract.

我去買那個房子的時候被房主騙了——本來我們已經商量好了價格,可是籤合同的時候,他們就食言了,要改合同。

The drinks in that new bar are a rip off!

那個新酒吧裏賣的酒太宰人了。

Peter realized he'd been ripped off when his "new" car turned to have had three previous owners!

當皮特知道他的“新車”原來已經有三位舊主人了,他才意識到他被騙了。

“gazump”這個詞來源於猶太語,這種語言是德語和希伯來語的一種混合體,現在英語裏面有很多猶太語詞彙,例如下面句子裏面這些:

I was hungry so I went out to look for some nosh.

我很餓,所以就出門去看了看有什麼吃的。

I bought a bagel and a coffee from the schmuck who owns the shop on the corner.

我在街角那家店買了一個百吉餅和一杯咖啡,那家店的老闆很遜。

He gave me some spiel about a computer he had for sale. Everyone knows the guy is a klutz and that any computer of his would be full of glitches.

他極力向我推銷店裏賣的一臺電腦。大家都知道那個人笨手笨腳的,他的電腦肯定有一堆小毛病。

If I was going to buy a computer I'd have a schmooze with my friend Danny. He's a real mensch and knows everything about information technology.

如果我打算買臺電腦,我會跟我朋友丹尼聊聊的。他人很好,而且對這些信息技術方面的東西很在行。