當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美語情景對話 第754期:Culture Contrast 文化對比

美語情景對話 第754期:Culture Contrast 文化對比

推薦人: 來源: 閱讀: 8.29K 次

Joel: So, Michele, how long have you been living in Japan?

喬爾:米歇爾,你在日本生活多長時間了?

Michele: Well, in total it's been almost four years now.

米歇爾:我在日本生活的時間加起來有四年了。

Joel: Four years. OK. That's about the same for me too.

喬爾:四年。和我一樣。

Michele: Oh, yeah.

米歇爾:哦,好。

Joel: Do you feel like your totally used to it? Are you acculturated?

喬爾:你覺得你已經完全適應日本的生活了嗎?你適應這裏的文化了嗎?

Michele: I think so. At times there are still some things that are a little bit difficult but for the most part, I don't have a culture shock anymore.

米歇爾:我想是的。不過有時也會遇到一些問題,不過大多數情況下,我已經沒有文化衝擊了。

Joel: For example?

喬爾:舉例來說呢?

Michele: Something that I still struggle with?

米歇爾:我仍會遇到的問題?

Joel: Yes.

喬爾:對。

Michele: Well, there's still the language barrier because I'm still not fluent in Japanese so, like today I went to the bank and I was trying to do something that was a little out of the ordinary I guess I just had some trouble and I couldn't get it done.

米歇爾:現在還是有語言障礙,因爲我的日語還不是太流利,就像今天我去銀行,我想可能我要辦的業務有些特殊,我遇到了一些麻煩,沒有辦成。

Joel: And you said you had gone back to the United States...

喬爾:你說過你之前回過美國……

Michele: Canada.

米歇爾:加拿大。

Joel: I'm sorry. You had gone back to Canada and did you have kind of reverse culture shock when you went back?

喬爾:抱歉。你之前回過加拿大,那你回去時有沒有遇到反文化衝擊?

Michele: Yes, I did actually. I... at that time, I had lived in Japan for about three years and I returned to Canada and I was so used to living in Japan and I guess I had to change my thinking and behaviors a little bit while I was in Japan so when I went back to Canada I felt like, "OK, now I have to change back."

米歇爾:有,我的確感受到了。我在日本生活了三年以後,回了一次加拿大,我已經習慣日本的生活了,我在日本時要稍微改變我的想法和行爲,而我回到加拿大以後,感覺我又要把習慣改回去了。

Joel: The first thing I noticed when I had gone back to the United States was in the grocery store, the supermarket, when I was buying my food the cashier would talk to me and ask me questions.

喬爾:我感受到的第一個不同是,我回美國以後去超市買食物,結賬時收銀員會和我說話,問我些問題。

Michele: Right.

米歇爾:對。

Joel: And when I lived in Asia, the cashiers, they never talk to you, and it just threw me off. It threw me off guard. I was very surprised at how much just people you don't know will approach you and talk to you and ask you questions.

喬爾:可是我在亞洲生活時,收銀員從來不會和我說話,所以這讓我有些吃驚,讓我頗感意外。不認識的人主動接近我,和我說話並問我問題讓我感到很驚訝。

Michele: Right.

米歇爾:對。

Joel: Is it the same in Canada?

喬爾:加拿大也是這樣嗎?

Michele: Yeah. Yeah. I think so. And I also noticed when I went back to Canada, especially I lived near Toronto, and there's people from a lot of different countries in Toronto, I've been so used to seeing only Japanese pieces, so it was a little bit shock to see so many different pieces again whenever I back to Canada.

米歇爾:對,也是這樣。另外我回加拿大的時候還注意到一個不同,我住在多倫多附近,多倫多有很多來自世界各地的人,我在日本時已經習慣只看到日本的物品了,可是我回加拿大以後會因爲看到那麼多不同國家的東西而感到震驚。

Joel: And also, you're planning to move back soon again?

喬爾:另外,你近期有回加拿大的計劃嗎?

Michele: Well, I'm going to go back Canada in the summer for my holidays but then I'll be back in Japan.

米歇爾:我計劃夏天回加拿大度假,然後會再回到日本。

Joel: Oh, I see. What do you think you'll miss most while you're gone?

喬爾:哦,我明白了。你離開日本以後最想念的會是什麼?

Michele: What will I miss about Japan?

米歇爾:我會想念日本的什麼東西?

Joel: Yeah.

喬爾:對。

Michele: I think I'll miss the food the most. I really love Japanese food.

米歇爾:我想我最想念的會是食物。我真的非常喜歡日本的食物。

Joel: That's exactly the same for me.

喬爾:和我一樣。

Michele: Yeah.

米歇爾:對。

Joel: I'll miss my yakisoba.

喬爾:我會想念我最喜歡的日式炒麪。

Michele: And good sushi. Udon. I love udon.

米歇爾:還有好吃的壽司。烏冬面。我喜歡烏冬面。

美語情景對話 第754期:Culture Contrast 文化對比

譯文屬僅供學習交流使未經許可請勿轉載

重點講解:
1. for the most part 大部分;多半;通常;
例句:She isfor the most parta well-behaved child.
大體說來,她是個品行端正的孩子。
2. for example 例如;比如;
例句:I'd like to keep a pet —for example, a dog.
我想要飼養寵物,譬如說養條狗。
3. out of the ordinary 不尋常的;非凡的;特殊的;
例句:The boy's knowledge wasout of the ordinary.
這個男孩懂得的知識非比尋常。
4. be used to doing sth. 習慣於;

例句:The old man and his wife havebeen used toliving a simple life.
這對老夫婦已經過慣了簡樸的生活。