當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 和蘋果有關的地道習語

和蘋果有關的地道習語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

和蘋果有關的地道習語


作爲一種日常食物,蘋果已經融入英語語言,這些精彩紛呈的蘋果習語,擁有豐厚的歷史,文化淵源和引人入勝的典故.

apple of love 愛情的蘋果

這個習語源於殖民時期的南美洲。當時在祕魯的叢林中,生長着一種叫“狼桃”的水果。這種水果色澤光亮、鮮豔,形狀和蘋果十分相似。但人們認爲這種水果是一種毒果,沒人敢吃,只把它作爲觀賞植物加以栽培。後來有人冒着生命危險,勇敢地品嚐並證實了它的美味。到了16世紀,英國有一位公爵遊歷到了祕魯,非常喜歡這種水果,於是,他把它們帶回英國皇宮,作爲珍貴的禮品獻給他心目中的愛人——當時的英國女王伊麗莎白。這種水果,實際上就是西紅柿。從那以後,西紅柿在異國他鄉的土地上得到廣泛種植,被人們稱爲“愛情的蘋果”。如今,這一短語可喻指“愛情的信物”。

Hey, don't touch that bike. It's my apple of love.

嗨,別動那輛自行車。它可是我的愛情信物。


和蘋果有關的地道習語 第2張


apple of one's eye 掌上明珠,心肝寶貝

人們不僅用apple表示“蘋果”,還用它來代表“眼睛的瞳孔”。眼睛是人體最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用來代表最受珍愛之物。apple of one's eye這一成語出自《聖經》中的一個故事:猶太人先知摩西帶領以色列入逃離埃及,歷盡千辛萬苦,最後終於進入上帝應許的樂土伽南(Cannon)時,他說:上帝保護他們,照顧他們,像自己的掌上明珠一般。(He protected them and cared for them,as He would the apple of His eye.)後來人們就用apple of one's eye表示“掌上明珠,心肝寶貝”。

His daughter is the apple of his eye.

女兒是他的掌上明珠.

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧


和蘋果有關的地道習語 第3張


as American as apple pie 典型的美國人的性格

美國人向來喜歡吃蘋果餡餅(apple pie),也就是我們常說的“蘋果派”。這是一種用烤箱製作的甜點,外面裹着一層面粉,裏面包着蘋果做的餡兒。美國人喜愛吃蘋果派的嗜好始於他們剛從歐洲移居到美洲來的時候。那時每個家庭主婦都經常自己動手做蘋果派。爲了說明蘋果派是美國生活方式的一個特點,人們常說:as American as apple pie。這個習語的意思是:就像蘋果派一樣具有美國特色。

Japanese sushi and Vietnamese spring rolls have become as American as apple pie.

日本壽司和越南春捲都已經變成像蘋果派一樣的美國食品了.

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧


和蘋果有關的地道習語 第4張


in apple pie order 有條不紊,井然有序

這個習語的由來尚有爭論。在美國,有人認爲它產生在新大陸移民時期。那時,家庭主婦要烤蘋果派時,需將蘋果一片片切成同樣的大小,這樣烘烤出來的蘋果派纔會香酥可口。所以這個習語用來形容東西擺放得整整齊齊,井然有序。然而也有人認爲apple pie是發文napple pliée的誤傳。napple pliée的意思是“摺疊好的牀單”。以前,不管是達官貴人還是僕人都會將傳單摺疊得整整齊齊。無論哪一種說法正確,反正in apple pie order用來表示“整整齊齊”的意思,已成爲公認而且通用的表達法了。

Her room is always in apple pie order.

他的房間總是整整齊齊的.

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧


和蘋果有關的地道習語 第5張


apple polish 討好,拍馬屁,賄賂

美國是個尊師重教的國家,近百年前,美國小學生特別尊敬老師。有些小學生喜歡在老師的桌上放一個擦得鮮亮的蘋果,想以此巴結老師。所以,“擦蘋果”(apple polish)逐漸產生了貶義,表示“討好,拍馬屁,賄賂”的意思,用於諷刺那些不顧客觀實際,專門諂媚奉承,討好別人的行爲。而“擦蘋果的人”(apple polisher)就成了“阿諛逢迎者,馬屁精”。

John is such an apple-polisher--he always agrees with whatever the boss says.

約翰是個馬屁精,不管老闆說什麼,他都贊同。

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧


和蘋果有關的地道習語 第6張


apple of discord 禍根;爭端

這個習語源自於古希臘神話中“金蘋果”的故事。故事的起因是一位掌管爭執的女神厄里斯(Eris),因爲未受邀請出席婚宴,惱羞成怒中將一顆刻着“屬於最美麗者”(For the fairest)的金蘋果丟進賓客中製造事端。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙羅狄忒(Aphrodite)作裁判。帕里斯拒絕了赫拉和雅典娜兩位女神許下的種種好處,把金蘋果判給了阿芙羅狄忒,得到了角色美女海倫(Helen),從而導致了十年之久的特洛伊戰爭。由此,人們就用apple of discord來喻指“禍根;爭端”。

The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.

該有誰來用這輛車,是喬和妻子爭吵的原因.

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧


和蘋果有關的地道習語 第7張


apples and oranges 蘋果和桔子

在《聖經》裏,人們把所有的果實都叫蘋果,亞當和夏娃偷吃的禁果也不例外。這種籠統的叫法,在遠古的歐洲大行其道。當時的歐洲人把所有的果實都叫作蘋果,其中也包括桔子。後來爲了便於區分,人們才叫蘋果爲蘋果,桔子爲桔子。於是英語中就出現了apples and oranges這個短語,表示“不同種類的物與人”,與漢語的“風馬牛不相及”有些相似。

Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.

將普魯斯特與普林斯兩人進行比較,就如同比較蘋果和桔子,他們是完全不同的人。

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧




Adam's apple 喉結

根據《聖經》記載,上帝造人之初,亞當和夏娃無憂無慮地生活在伊甸園裏。園裏有一棵樹,結着許多令人垂涎欲滴的果實——蘋果。上帝告誡兩人不要偷吃果實,可是他們聽信了蛇的讒言而抵擋不住誘惑,偷吃了禁果。亞當在驚慌失措中將一個蘋果核卡在喉嚨裏,留下一個疙瘩。作爲懲罰,上帝就讓這個蘋果核永遠留在他的喉嚨裏,成爲男性的喉結。這個故事伴隨《聖經》代代相傳,家喻戶曉。後來人們就用Adam's apple表示“男人的喉結”。

I find that your Adam's apple isn't apparent.

我發現你的喉結不明顯.

重點單詞查看全部解釋polish['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶X單詞polish聯想記憶:
pol擦亮+ish表動詞,“造成…”→擦亮

apparent[ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

discord['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不調和,分歧,意見不一 vi. 不一致,不協調

聯想記憶X單詞discord聯想記憶:
dis不,cord心臟,一致-不一致-不和諧