當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:五十步笑百步

中式英語之鑑:五十步笑百步

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

padding-bottom: 133.33%;">中式英語之鑑:五十步笑百步

161. 別五十步笑百步了,你並不比我做得好。


[誤] Don't laugh at those who have covered 100 steps when you have covered 50. You have done no better
than me.


[正] The pot calls the kettle black! You have done no better than me.


:以前,英國人燒水不是用 pot 就是用 kettle,而且它們的底總被薰得黑黑的。所以,“罐子笑鍋黑”與我們的 “五十步笑百步”一樣,都很形象,只是兩種文化所深沉的東西不一樣,因此表達也就大相徑庭了。如若直譯,很難傳神,甚至理解都成問題。