當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 初一英語小短文加翻譯

初一英語小短文加翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

英語學習在我國已轟轟烈烈地開展了幾十年。英語學習書籍各種各樣。從小學,初中,高中到大學不斷貫徹英語教學,可以說英語學習已成爲一個熱門話題。本站小編分享初一英語小短文加翻譯,希望可以幫助大家!

初一英語小短文加翻譯
  初一英語小短文加翻譯:super good song

餘音繞樑

[en]In the Warring State Period (戰國) , there was a girl in the State of Qi called Han E (韓娥) who sang beautifully.

在戰國時期,有一位歌聲撩人的少女,名曰韓娥。

Once when she was passing through the State of Qi she had to sing to earn money to buy food.

有一次韓娥路過齊國時,以唱歌賣藝來掙錢,以此爲生。

When she left Qi the echoes of her songs clung to the beams of the houses there for three days before people realized that she had left.

當她離開齊國時,她的歌聲仍在房屋的梁木間縈繞,直到三日之後,人們才意識到韓娥已經離開了。

This idiom is used to describe unforgettably beautifull singing.

這個成語就形容歌聲的美麗與令人難忘。

  初一英語小短文加翻譯:castles in the air

空中樓閣

A rich man asked an architect to build a three-story house for him.

有一個富人讓一位建築師爲他建造一個三層樓的房子。

When the first story was finished, the rich man said to the architect: "I want only the third story; not the first and second stories."

當第一層建造好的時候,富人對建築師說:“我只想要第三層樓,不要第一、第二層。”

The architect asked, "But without the first and second stories, how can I build the third story?"

建築師說:“但沒有第一、第二層,何來第三層呢?”

Shaking his head, he packed up his things, and left.

建築師於是就搖了搖頭,收拾東西離開了。

This idiom indicates an unrealistic or impractical plan or theory.

這個成語現在比喻不現實或者不可行的計劃或者理論等。

  初一英語小短文加翻譯:一廂情願

one's own wishful thinking

Many years ago, a farmer happened to see the King's daughter in the capital. He lost his heart to her at once.

從前,有個農夫偶然在國都看見了公主,頓時被她的美貌傾倒。

After returning, he missed the princess day and night. Soon, he was ill.

回家後,天天思念,不久就生病了。

His friends and relatives came to see him.

他的親人和朋友都來看他。

When they knew the reason why the farmer was ill, they thought it was quite difficult to help the farmer, for the King would never consent to his daughter marrying a poor man.

他們知道農夫想娶公主後,覺得事情很難辦。因爲國王是不會把女兒嫁給一個農夫的。

But the sick man sighed sadly: "If I can't get the princess, I will be dead." His friends tried topersuade him, but in vain. So they had to play a trick.

可這個農夫叫道:“得不到公主我會死的。”朋友們說服不了他,只好想了一個辦法騙他。

Some days Later, they came to see the man again and told him they had asked the princess tomarry him, but she rejected.

幾天後,他們又來看農夫,並告訴他他們去見過公主,但公主拒絕了他們的請求。

In fact, they had never done it. But the foolish man believed. However, he did not give up his mind.

其實,他們根本沒見過公主。但農夫相信了朋友們的話,可他並不死心。

He announced: "if I visit the princess in person, she will say yes." If he did so, you can guess the result.

他認爲如果他親自去,公主一定會答應。你可以猜想如果他親自去會有什麼結果。

Later,people use it to describe the man who only considers his own aspiration, ignoring theobjective situation and others' opinions.

後來,人們就用“一廂情願”來比喻一個人只顧自己的想法,不管當時的客觀情況,也不理會別人的看法。


看了“初一英語小短文加翻譯”的人還看了:

1.初一英語勵志小短文加翻譯

2.七年級英語短文加翻譯

3.七年級英語小短文帶翻譯

4.初中英語小短文加翻譯

5.初一英語勵志短文帶翻譯