當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 泰戈爾經典英語詩歌《孤獨的旅人》

泰戈爾經典英語詩歌《孤獨的旅人》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.62K 次

泰戈爾的詩歌、體裁、語言及表現方法上能夠大膽創新,別具一格,具有很高的藝術價值,深受人民羣衆喜愛。下面是本站小編爲大家帶來泰戈爾經典英語詩歌《孤獨的旅人》,希望大家喜歡!

泰戈爾經典英語詩歌《孤獨的旅人》
  《孤獨的旅人》

泰戈爾

In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

Today the morning has closed its eyes ,

Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

The woodlands have hushed their songs,

And doors are all shut at every house .

thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

Oh my only friend,my best beloved,

The gates are open in my house -do not pass by like a dream.

  泰戈爾英語詩歌譯文:

在七月淫雨的憂鬱中,你邁着神祕的步子

如夜一般的沉寂,躲過了一切守望者

現在 黎明已經閤眼

不理會狂嘯東風的不懈呼喚

一張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空

林地裏 歌聲止住

家家戶戶閉上了門

悽清的大街上,你這孤獨的旅人

噢 我唯一的朋友 我的最愛

我的家門敞開着——請不要如夢幻般從我面前溜走


看完這篇文章的人還看了:

1.泰戈爾經典詩歌欣賞

2.泰戈爾經典英文詩歌

3.泰戈爾經典英語詩歌《生如夏花》

4.泰戈爾經典詩歌譯文

5.泰戈爾經典英語詩歌:我一無所求