當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 優美英語詩歌兩首

優美英語詩歌兩首

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

下面本站小編爲大家帶來英語優美詩歌兩首,希望大家喜歡!

優美英語詩歌兩首

英語優美詩歌:《最初的願望小曲》

The First Desire Serenade

In delicated green morning,

I will be a heart.

A heart.

在鮮綠的清晨,

我願意做一顆心。

一顆心。

In mature night,

I will be a yellowhammer.

A yellowhammer.

在成熟的夜晚,

我願意做一隻黃鶯。

一隻黃鶯。

(O my soul,

Dye the color of orange.

O my soul,

Dye the color of love.)

(靈魂啊,

披上橙子的顏色。

靈魂啊,

披上愛情的顏色。)

In the active morning,

I will be myself.

A heart.

在活潑的清晨,

我願意做我。

一顆心。

In quitet night,

I will be my voice.

A yellowhammer.

在沉寂的夜晚,

我願意做我的聲音。

一隻黃鶯。

O mu soul,

Dye the color of orange.

O my soul,

Dye the color of love.

靈魂啊,

披上橙子的顏色吧!

靈魂啊,

披上愛情的顏色吧!

 英語優美詩歌:《空心人》

We are the hollow men

We are the stuffed men

Leaning together

Headpiece filled with straw. Alas!

Our dried voices, when

We whisper together

Are quiet and meaningless

As wind in dry grass

Or rats' feet over broken glass

In our dry cellar

我們是空心人

我們是填塞起來的人

彼此倚靠着

頭顱裝滿了稻草。可嘆啊!

我們乾枯的嗓音,在

我們說悄悄話時

寂靜而無意義

像乾草地中的風

或碎玻璃堆上的老鼠腳

在我們那乾燥的地窖裏

Shape without form, shade without colour,

Paralysed force, gesture without motion;

有態而無形,有影而無色

麻木了的力度,沒有動作的手勢;

Those who have crossed

With direct eyes, to death's other Kingdom

Remember us -- if at all -- not as lost

Violent souls, but only

As the hollow men

The stuffed men.

那些已經親眼目睹

跨進了死亡這另一個國度時

只要記得我們——不是

丟魂失魄的野人,而只是

空心人

填塞起來的人。

Eyes I dare not meet in dreams

In death's dream kingdom

These do not appear:

There, the eyes are

Sunlight on a broken column

There, is a tree swinging

And voices are

In the wind's singing

More distant and more solemn

Than a fading star.

我夢中不敢面對

而在死亡的夢鄉

又不會出現的眼睛:

在那裏,眼睛是

傾塌的柱上的陽光

在那裏,一棵樹在搖曳

而人聲只是

在風中歌唱

比一顆正在消失的星星

更加遙遠而莊嚴。

Let me be no nearer

In death's dream kingdom

Let me also wear

Such deliberate disguises

Rat's coat, crowskin, crossed staves

In a field

Behaving as the wind behaves

No nearer --

不要讓我挨近

死亡的夢鄉

讓我穿上

這些故意穿上的僞裝

老鼠皮,烏鴉皮,田裏的

交叉着的標竿

和風一樣行動

不要更近——

Not that final meeting

In the twilight kingdom

不是黃昏之鄉的

最後相會

This is the dead land

This is cactus land

Here the stone images

Are raised, here they receive

The supplication of a dead man's hand

Under the twinkle of a fading star.

這是死亡的地帶

這是石頭的人像

被豎立起,這裏他們受到了

一隻死人的手的哀求

在一顆隱退下去的星星的閃光下。

Is it like this

In death's other kingdom

Waking alone

At the hour when we are

Trembling with tenderness

Lips that would kiss

Form prayers to broken stone.

在死亡的另一個國度裏

是否這樣

獨自在這時醒來

感受着溫柔的震顫

那願意接吻的雙脣

形成了對破碎石頭的祈禱。

The eyes are not here

There are no eyes here

In this valley of dying stars

In this hollow valley

This broken jaw of our lost kingdoms

眼睛不在這裏

在這星星即將死去的山谷

在這空心的山谷裏

在我們這已經失去的破碎的王國

這裏沒有眼睛

In this last of meeting places

We grope together

And avoid speech

Gathered on this beach of the tumid river

在這最後的相會處

我們在一起摸索

避免語言

在這條腫脹的河灘頭聚會

Sightless, unless

The eyes reappear

As the perpetual star

Multifoliate rose

Of death's twilight kingdom

The hope only

Of empty men.

看不見,除非

眼睛重新出現

像那死亡的黃昏之國的

永恆星星

空心人的

唯一希望。

Here we go round the prickly pear

Prickly pear prickly pear

Here we go round the prickly pear

At five o'clock in the morning.

我們在這裏圍繞這帶刺的梨樹轉圈

帶刺的梨樹帶刺的梨樹

我們在這裏圍繞這帶刺的梨樹轉圈

在上午五點的時候。

Between the idea

And the reality

Between the motion

And the act

Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

在概念

和實際之間

在動作

和行爲之間

落下影子

因爲王國是你的

Between the conception

And the creation

Between the emotion

And the response

Falls the Shadow

Life is very long

在形成概念

和創造之間

在情感

和迴應之間

落下影子

生命是漫長的

Between the desire

And the spasm

Between the potency

And the existence

Between the essence

And the descent

Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

在慾望

和痙攣之間

在能量

和生存之間

在本質

和遺傳之間

落下影子

因爲王國是你的

For Thine is

Life is

For Thine is the

因爲你是

生命是

因爲你是

This is the way the world ends

This is the way the world ends

This is the way the world ends

Not with a bang but a whimper.

世界就是這樣告終的

世界就是這樣告終的

世界就是這樣告終的

不是砰的一聲而是一聲抽泣。