當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 著名英文詩歌短篇摘抄

著名英文詩歌短篇摘抄

推薦人: 來源: 閱讀: 4.13K 次

詩歌是一個發展的歷史概念,我們不可能對其進行詳細地規範性地定義。下面小編整理了著名短篇英文詩歌,希望大家喜歡!

著名英文詩歌短篇摘抄
  著名短篇英文詩歌摘抄

  Epitaph on a Tyrant 暴君墓誌銘

Epitaph on a Tyrant

Wystan Hugh Auden

Perfection, of a kind, was what he was after,

And the poetry he invented was easy to understand;

He knew human folly like the back of his hand,

And was greatly interested in armies and fleets;

When he laughed, respectable senators burst with laughter,

And when he cried the little children died in the streets.

暴君墓誌銘

威斯坦•休•奧登

完美無缺的美夢任由他追求,

簡單易懂的詩歌但憑他編造;

愚弄世人是每天爛熟的把戲,

動用武力是畢生最大的嗜好;

顯赫的僚屬會陪他笑逐顏開,

街頭的兒童總死於他的呼叫。

  著名短篇英文詩歌鑑賞

  SummumBonum 世界之最

SummumBonum

All the breath and bloom of the year in the bag of one bee:

All the wonder and wealth of the mine in the heart of one gem:

In the core of one pearl all the shade and the shine of the sea:

Breath and bloom, shade and shine---wonder, wealth, and--- how far above them---

Truth, that’s brighter than gem,

Trust, that’s purer than pearl, ---

Brightest truth, purest trust in the

universe---all were to me

In the kiss of one girl.

世界之最

蜜囊內浸泡着全部青春的氣息,

寶石中深藏着一切礦物的神奇,

珍珠裏映射着所有大海的潮汐,

呵,全都不能與世界之最相比!

比珍珠更純潔的真心,

比寶石更明亮的誠意,

姑娘的一吻就是世界之最:

最純潔的真心和最明亮的誠意!

  著名短篇英文詩歌賞析

  Jenny Kiss’d Me珍妮給了我一個吻

Jenny Kiss’d Me

Jenny kiss’d me when we met,

Jumping from the chair she sat in;

Time, you thief, who love to get

Sweets into your list, put that in!

Say I’m weary, say I’m sad,

Say that health and wealth have miss’d me,

Say I’m growing old, but add,

Jenny kiss’d me.

珍妮給了我一個吻

珍妮的才華蓋世,

珍妮的美豔絕倫;

多少文人明裏追捧,

多少美女暗地嫉恨。

?

就在我們相遇時,

珍妮給了我一個吻;

我還記得她椅中綽約的坐姿,

我還記得她衝我奔來的倩影。

賊頭賊腦的時光

密查暗訪的精靈;

偷記人間的風流韻事,

當然,也錄下我那一刻的溫馨。

說我面容疲憊,

我認;

說我精神憂鬱,

我認;

說我財富全無,

我認;

說我健康不再,

我認;

說我年紀老邁,

我認。

可是,要補充一句:

珍妮給了我一個吻。

  著名短篇英文詩歌欣賞

  Love 愛

Love

She wept with pity and delight,

She blush’d with love and virgin shame;

And, like the murmur of a dream,

I heard her breathe my name.

情竇初開羞答答,

憐愛欣喜落淚花;

猶如夢囈低聲語,

紅雲滿面呼喚他。

  著名短篇英文詩歌品味

  Song: My Dearest訣別之歌

Song: My Dearest

When I am dead, My dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain;

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

訣別之歌

親愛的,當我離別人世,

切莫爲我把悲歌吟唱;

無須栽滿思念的玫瑰爬上坆頭,

不必種好濃蔭的松柏立在墓旁。

只要青草遮蓋我的肌膚,

只要雨露滋潤我的面龐;

如果你心無不安,

請就此把我淡忘。

只怕我不能感受甘淋的行蹤,

只怕我無法覺察濃蔭的模樣;

縱使夜鶯唱起沉痛的輓歌,

只怕我也無從欣賞。

在永恆的混沌中迷幻,

在不盡的朦朧裏遊蕩;

或許,我會將你拋到腦後,

或許,我會將你記在心上。