當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 著名英文詩歌短篇欣賞

著名英文詩歌短篇欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

詩歌教學中的審美表現多種多樣,有情緒的激動、感覺的快適和精神的滿足,即詩歌給學生帶來的愉悅性、形象性和自由性。下面小編整理了短篇著名英文詩歌,希望大家喜歡!

著名英文詩歌短篇欣賞
  短篇著名英文詩歌摘抄

  SLOWLY悠悠

SLOWLY

-------Mary Coleridge

Heavy is my heart,

Dark are thine eyes

Thou and I must part

Ere the sun rise.

Ere the sun rise

Thou and I must part.

Dark are thine eyes,

Heavy is my heart.

悠悠

瑪利•柯勒律治

昏暗你的眼神,

沉重我的心境。

你我離愁別恨,

不待旭日東昇。

不待旭日東昇,

你我離愁別恨。

沉重我的心境,

昏暗你的眼神。

  短篇著名英文詩歌鑑賞

  DO YOU FEAR THE WIND? 你是否害怕

DO YOU FEAR THE WIND?

Hamlin Garland (1860-1940)

Do you fear the force of the wind,

The slash of the rain?

Go face them and fight them,

Be savage again.

Go hungry and cold like the wolf,

Go wade like the crane:

The palms of your hands will thicken,

The skin of your cheek will tan,

You'll grow ragged and weary and swarthy,

But you'll walk like a man!

你是否害怕

哈姆林•加蘭

你是否害怕狂風的鞭撻?

你是否畏懼暴雨的抽打?

勇敢面對,頑強抗爭,

讓野性在身上重新爆發!

如餓狼冷對周圍的荒野,

似野鶴涉淺水隨處安家:

厚厚的老繭長滿你的掌心,

似火的驕陽烤紅你的面頰。

破衣爛衫,黢黑疲憊,

可你定會象男子挺立天下!

  短篇著名英文詩歌賞析

  When a Child Is Born 聖嬰降生世上

When a Child Is Born

A ray of hope flickers in the sky

A tiny star lights up way up high

All across the land dawns a brand new morn',

This comes to pass when a child is born.?

A silent wish sails the seven seas

The winds of change whisper in the trees

And the walls of doubt crumble tossed and torn,

This comes to pass when a child is born.

A rosy dawn settles all around

You got to feel you're on solid ground

For a spell or two no one seems forlorn

This comes to pass when a child is born.

It's all a dream, an illusion now.

It must come true some time soon somehow

All across the land dawns a brand new morn

This comes to pass when a child is born.

聖嬰降生世上

夜空閃耀一道希望的光芒,

一顆微小的星星把高天照亮,

茫茫大地嶄新的黎明初露曙光,

一切鉅變只因有個孩子降生世上。

默默的心願跨越海洋,

風向逆轉樹林沙沙作響;

崩潰了倒塌了,懷疑的高牆,

一切鉅變只因有個孩子降生世上。

破曉的燦爛普照四方,

人們腳踏實地心中有了主張,

此時此刻不再有誰感到孤獨,

一切鉅變只因有個孩子降生世上。

終歸要實現哪怕是幻象,

遲早會成真儘管是夢想;

茫茫大地嶄新的黎明初露曙光,

一切鉅變只因有個孩子降生世上。

  短篇著名英文詩歌欣賞

  The Flight of Youth青春飛逝

The Flight of Youth

Richard Henry Stoddard

There are gains for all our losses.

There are balms for all our pain:

But when youth, the dream, departs

It takes something from our hearts,

And it never comes again.

We are stronger, and are better,

Under manhood's sterner reign:

Still we feel that something sweet

Followed youth, with flying feet,

And will never come again.

Something beautiful is vanished,

And we sigh for it in vain;

We behold it everywhere,

On the earth, and in the air,

But it never comes again!

青春飛逝

理查德•亨利•斯托達德

付出必定得到補償,

良藥總能醫治創傷:

青春飛逝永不復返,

好夢難尋內心空蕩。

步入成年更加堅強,

若有所失難追以往;

美妙年華無蹤無影,

轉瞬即逝一片渺茫。

少年魅力意氣昂揚,

隨處可見人間天上;

青春一去永不復返,

枉自嘆息空留惆悵。